Página 3 de 6 PrimerPrimer 12345 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 61 al 90 de 160

Tema: [EN CURSO - BUSCANDO EQUIPO] On the Wings of Love (2015) *PARA RESCATAR*

  1. #61
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Apuntados 22 y 23 a Elli qu tampoco es tonta, y 19 a saezdr.

    Edito: Publicados 5 y 6, ayyy ya no me acordaba cuando se peleaban!

  2. #62
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    jajajaja! Bienvenida Elli!!! Y el 23 es...

    Spoiler:
    SPOILER:
    Napa Valley, no?? Awwww~~

  3. #63
    Moderador Avatar de extre
    Fecha de ingreso
    08-03-2009
    Ubicación
    Sobre las tablas del teatro de la vida.
    Mensajes
    30,852
    Agradecimientos: 3980

    Predeterminado

    Con el permiso de Asertina y la ayuda (inestimable, como siempre) de Pazguatón os dejo un consejo en la ficha inicial para que no se pierda el trabajo que llevéis hecho si se cuelga el programa ok?

  4. #64
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    Muchas gracias por el consejo!! : )

    Aunque la verdad es que a mí me va súper bien el programa. No se me ha colgado nunca. A vosotras sí??

  5. #65
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    A mí tampoco, pero nunca se sabe. Gracias extre, puedes tocar la ficha cuando quieras.

    por cierto, voy a poner los tips aquí porque creo que solo os los he mandado por correo. Pero mañana.

  6. #66
    Moderador Avatar de extre
    Fecha de ingreso
    08-03-2009
    Ubicación
    Sobre las tablas del teatro de la vida.
    Mensajes
    30,852
    Agradecimientos: 3980

    Predeterminado

    Gracias. Y que conste que mi cap tiene mogollón de partes en inglés que además para estrenarse con el programa.. voy lentiiisima MATADME

  7. #67
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de jensenver
    Fecha de ingreso
    18-08-2009
    Mensajes
    1,957
    Agradecimientos: 438

    Predeterminado

    Enviado el capítulo 8 a traducción

  8. #68
    Moderador Avatar de extre
    Fecha de ingreso
    08-03-2009
    Ubicación
    Sobre las tablas del teatro de la vida.
    Mensajes
    30,852
    Agradecimientos: 3980

    Predeterminado

    Enviado el 12 y siento el trabajo que te voy a dar jajajaja

  9. #69
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Recibido! No te preocupes que aquí ninguna somos filipinas, ya preguntaré las dudas que tengas y que yo tampoco sepa.

    Publicados hasta el 9

    Para las cobardes (zamita, estás por ahi?) en los primeros de esta semana casi no hablaban en inglés, algo bueno tenía que tener el primo.

  10. #70
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    anamrs necesita más tiempo, así que por ahora se quedan libres sus capíulos. Por cierto, si alguien quiere colaborar timeando estaremos encantadas, es muy divertido (al menos a mí me divierte, )

  11. #71
    Traductor Asia-Team Avatar de anamrs
    Fecha de ingreso
    31-05-2009
    Ubicación
    Córdoba
    Edad
    28
    Mensajes
    3,503
    Agradecimientos: 282

    Predeterminado

    Pues sí necesito más tiempo porque las ondas esas a mi me están volviendo majara.

    ¿A nadie más le pasa que hablan cuando las ondas esas están planas y cuando están los picos no? O tal vez es simplemente que yo soy idiota o que las ondas no me quieren

    Yo es que las miro y por más que le doy vueltas pues no hay manera de saber cuando hablan y cuando no

  12. #72
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Te devuelvo el 14 que Kahoko te ayudará con los tiempos.

    Prueba con el porcentaje que hay debajo de las ondas, que muestra más o menos tiempo y a lo mejor cambiandolo ves algo.

    A mí me salen así las onditas



    aunque si hablan en filipino me fijo más por los subtítulos que por las ondas.

    Ah, hay que dejar un poquito de tiempo antes y después de que hablen, porque me he dado cuenta que no se puede leer bien porque hablan muy rápido. Hay una cifra que pone caracteres por segundo que no esté muy baja, yo creo que estaría bien unos 20 o así.

  13. #73
    Super Moderador Avatar de Elli
    Fecha de ingreso
    27-11-2006
    Mensajes
    7,994
    Agradecimientos: 12436

    Predeterminado

    Es que es así, en esta serie el que las ondas tengan picos altos no indica que hablen, cuando se ponen a hablar en tono monótono parece alguien inconsciente y la música, ruidos etc. suben los picos un montón. Eso sí, a menudo un cambio brusco es el final de la frase.
    El programa va muy bien porque te permite marcar cuando escuchas, y ampliar fácilmente o reducir, pero también es algo que más o menos va saliendo con la práctica, escuchas que empiezan, pausas, marcas un poco para atrás y vas hacia adelante hasta que surja la combinación entre el tiempo que calculas que tardan en decir la frase y un cambio o segundo cambio de onda. Y si no lo haces bien, lo escuchas de nuevo y pisas hacia la izquierda o la derecha y amplias o lo acortas acercando el principio y el final en blanco. Y como dice Aser cuando hablan en tagalo, es mejor mirar los propios sub del vídeo.

  14. #74
    Moderador Avatar de extre
    Fecha de ingreso
    08-03-2009
    Ubicación
    Sobre las tablas del teatro de la vida.
    Mensajes
    30,852
    Agradecimientos: 3980

    Predeterminado

    Yo ignoro mucho las ondas y el programa es fácil, aunq al principio tardé mucho hst q le cogí ritmo.

  15. #75
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    Holaa!!

    Yo también me he encontrado con lo que decís. Al principio parece que es guiarse por los picos de las ondas pero, luego, la verdad es que es más fácil guiarse por cuando hablan o por cuando salen los subs en inglés incrustados... Es más sencillo así. Porque, como decía Elli, hay veces que están hablando y las ondas están planísimas jajaja! Y otras veces están por las nubes porque hay música de fondo o algún ruido...

    Pero en una conversación de dos, a veces sí que va bien fijarse cuando baja mucho la onda para cortar el sub. Bueno, esto más bien en las partes que hablan en inglés... en las que hablan en tagalo, mejor fijarse en cuando salen los subs en pantalla.

    Y también va bien lo que comentaba Asertina, dejar los subs un poco más tiempo después de que dejan de hablar. Porque sino, a mí me da la sensación de que a veces el sub sale muy poco tiempo y no da tiempo a leer...

    Por cierto, que si a alguien le gustaría participar y todavía no ha escrito por aquí porque no se atreve porque le da respecto el tema de timear. Me ofrezco a hacer los tiempos de su sub. Ningún problema! Hasta me relaja esto de los tiempos! jajaja!

  16. #76
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Ok, pues le sacas los tiempos al 15? anamrs, pensabas que te ibas a librar?

    Si alguen más no se anima a apuntarse por los tiempos yo puedo ayudar también.

  17. #77
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    Siii! Me pongo con los tiempos del 15

  18. #78
    Traductor Asia-Team Avatar de anamrs
    Fecha de ingreso
    31-05-2009
    Ubicación
    Córdoba
    Edad
    28
    Mensajes
    3,503
    Agradecimientos: 282

    Predeterminado

    Muchas gracias chicas!!! Si es que sois un solete

    Al menos ya sé que no es que el programa estuviera mal porque hasta me estaba planteando desinstalarlo y volverlo a instalar por si habia hecho algo mal o algo.
    Seguiré trabajando en ello a ver si consigo dar con la tecla. Aunque por el momento no comparto para nada la idea de que os relaje esto la verdad, considero mucho más relajante lo de traducir.

    Bueno, que ya me iba sin decir... enviado el 14!!
    Creo que no me había hecho tanta ilusión entregar un sub antes, con toda la que he liado... ¡Muchas gracias por los tiempos Kahoko!

    Y gracias a ti también Lenchi por hacerme el favor y encargarte de los del 15

  19. #79
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Recibido! Pero no te cortes, tú coge más que ya te hacemos los tiempos, aquí con tal de llenar capítulos cualquier cosa.

  20. #80
    Traductor Asia-Team Avatar de anamrs
    Fecha de ingreso
    31-05-2009
    Ubicación
    Córdoba
    Edad
    28
    Mensajes
    3,503
    Agradecimientos: 282

    Predeterminado

    Aser, una duda con los tips. Lo de noona y unnie, qué es es porque quieres que lo pongamos así o una simple aclaración por comparación??

    Me ha encantado lo de "gente que no digo para no spoilear" y menos mal que yo me quedé en el 35 (estoy esperando que se junten como minimo otros treinta para darme otro atracón )

  21. #81
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    es por comparación, porque en español no tenemos esa diferencia pero ya estamos muy acostumbradas a verlo en coreano y así sabemos a lo que equivale, no?

    si vas por el 35

    Spoiler:
    SPOILER:
    sabes quién es Diana, Arthur no estoy segura.

  22. #82
    Traductor Asia-Team Avatar de anamrs
    Fecha de ingreso
    31-05-2009
    Ubicación
    Córdoba
    Edad
    28
    Mensajes
    3,503
    Agradecimientos: 282

    Predeterminado

    Ok, gracias por la aclaración
    Spoiler:
    SPOILER:
    Diana es la chica del bar, si no recuerdo mal, pero él ni idea.

  23. #83
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Spoiler:
    SPOILER:
    Diana es la que le contrata para los muebles. Los otros dos son un señor muy malo y un niño muy mimado

  24. #84
    Traductor Asia-Team Avatar de anamrs
    Fecha de ingreso
    31-05-2009
    Ubicación
    Córdoba
    Edad
    28
    Mensajes
    3,503
    Agradecimientos: 282

    Predeterminado

    Spoiler:
    SPOILER:
    Cierto, la de los muebles.
    Por si no se ha notado soy malísima para los nombres

  25. #85
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    Buenas!!!

    Una cosilla sólo, que me estaba leyendo los tips y me he acordado que justo el otro día estuve buscando lo que era Ate porque vi que Nadine se refería a alguien en su insta como Ate. Llamaba así a una actriz (presentadora? no sé bien que es la mujer xD) que es mayor que ella y le daba las gracias a la mujer por postear una foto de OTWOL en su insta. Total, que busqué que era y se ve que sí que es para referirse a una mujer mayor que tú pero parece ser que tanto si lo dicen chicos como chicas... De hecho, como os decía, Nadine lo utilizó. Así que debe ser como una unión del noona-unni

    Lo leí en el blog de este chico: https://becarioenfilipinas.wordpress...idioma-tagalo/

  26. #86
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Pero entonces los caraduras no son hermanos de Jack?

  27. #87
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    El qué? xD Me dices por lo que he dicho de Ate? Creo que estoy espesa y no te entiendo, sorry!

    Yo diría que sí son hermanos, no??

  28. #88
    Super Mod de Series Asiáticas Avatar de Asertina
    Fecha de ingreso
    07-09-2010
    Mensajes
    9,540
    Agradecimientos: 4378

    Predeterminado

    Sí, le llaman Ate

  29. #89
    Traductora Asia-Team Avatar de Lenchi
    Fecha de ingreso
    17-11-2007
    Ubicación
    Tenement Uno
    Mensajes
    1,866
    Agradecimientos: 66

    Predeterminado

    Aaaah! ok! Ahora te entiendo! ^^ Porque Leah llama a su hermana Manang, verdad?? Así que ellos y Leah llamarían diferente a sus hermanas mayores... juummm... es verdad!

    Pues entonces quizás es porque los hermanos le hablan con más respeto a Jack y por eso utilizan Ate?? (el respeto que no le tienen para pedirle dinero xD) No sé! >_<

  30. #90
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de jensenver
    Fecha de ingreso
    18-08-2009
    Mensajes
    1,957
    Agradecimientos: 438

    Predeterminado

    Enviado el 10 a corrección

Página 3 de 6 PrimerPrimer 12345 ... ÚltimoÚltimo

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. [TRADUCCIÓN COMPLETA - EN CURSO] The Queen of SOP (2012) *PARA RESCATAR*
    Por Asertina en el foro Trad: Series Asiáticas
    Respuestas: 145
    Último mensaje: 15-01-2019, 13:30:18
  2. [EN CURSO - 2 CAPÍTULOS LIBRES] Boysitter (2014) *PARA RESCATAR*
    Por Asertina en el foro Trad: Series Asiáticas
    Respuestas: 48
    Último mensaje: 20-12-2018, 15:18:38
  3. [EN CURSO] I Love You Love You Love I (2013) *PARA RESCATAR*
    Por Asertina en el foro Trad: Series Asiáticas
    Respuestas: 32
    Último mensaje: 28-05-2017, 10:20:52
  4. [EN CURSO - BUSCANDO EQUIPO] Yoo Na's Street (2014) *PARA RESCATAR*
    Por Mahareth en el foro Trad: Series Asiáticas
    Respuestas: 11
    Último mensaje: 07-06-2016, 01:53:14

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •