Resultados 1 al 22 de 22

Tema: PROYECTO TORA-SAN: qué duro que es ser un traduct@r

  1. #1
    Moderador Avatar de sanfulgencio
    Fecha de ingreso
    16-04-2009
    Edad
    43
    Mensajes
    16,396
    Agradecimientos: 41184

    Japón PROYECTO TORA-SAN: qué duro que es ser un traduct@r


    Tora-san
    Otoko wa Tsurai yo

    Qué duro es ser un hombre






    Nombre: Kiyoshi Atsumi
    Otros Nombres: Yasuo Tadokoro
    Fecha Nacimiento: 10-3-1928
    Lugar Nacimiento: Ueno, Tokyo. Japón
    Fecha Defunción: 4-8-1996 cancer de pulmón
    Lugar Defunción: Tokyo
    Biografía:
    Kiyoshi Atsumi (渥美 清), nacido como Yasuo Tadokoro (田所康雄, 10 de marzo de 1928, Tokio - 4 de agosto de 1996, Tokio), fue un actor y comediante cinematográfico japonés.

    Creció en una zona pobre de Tokio, donde se dedicó a toda clase de ocupaciones en el teatro antes de representar su primer papel como Tora-san en un filme televisivo de 1968. Continuó interpretando al mismo personaje hasta 1996, en los 48 episodios de la película Otoko wa Tsurai yo (Es Difícil Ser Un Hombre), la serie de mayor duración en la que un mismo actor haya sido el protagonista.

    El personaje de ficción Tora-san es un charlatán y vendedor ambulante (teyika) que se dedicaba a vende material a muy bajo precio en los festivales. Es un héroe atípico, es perezoso y mal educado, va siempre vestido con una chaqueta amarilla, se lleva más tiempo durmiendo y bebiendo que vendiendo mercancias por las ferias, y siempre es desafortunado en el amor. Kiyoshi Atsumi le inyectó en su actuación, un ingenioso juego de palabras y una sinceridad amistosa.


    Nombre: Yôji Yamada
    Fecha Nacimiento: 1931
    Lugar Nacimiento: Osaka. Japón
    Biografía:
    Director y guinista japonés.
    Creador de la larguísima saga de películas dedicadas a Tora-san, un vendedor ambulante, que con 48 películas, es la más larga de la historia del cine. El éxito de dicha saga, salvó de la quiebra a la Productora Shochiku.
    Sus películas han ganado multitud de premios.








    Kiyoshi Atsumi protagonizo una serie de películas todas dirigidas por Yoji Yamada que gracias al éxito que obtuvo su Otoko wa tsuraiyo ( es duro ser un hombre ) se prolongo en el tiempo hasta realizar ¡¡¡ 48 !!! películas convirtiéndose en la serie mas larga del cine mundial entrando incluso en el libro Guinnes de los records. Desde 1969 hasta su muerte en 1996 se realizaron multiples películas aunque la trama era siempre la misma : Hombre de familia humilde que que se dedica a recorrer cada rincón de Japón con una maleta llena de cachivaches para vender y así ganarse la vida, siempre se enamora de una chica del pueblo que intenta seducir gracias a su dominio del enka y su simpatía pero le pierde (como a todos) su afán de intentar hacerse millonario lo antes posible llevándole a infinidad de situaciones cómicas, de carcajada pura y dura, comedia japonesa en su estado natural.Es un bohemio, el es de Tokio, del barrio de Shibamata donde vive su familia, su hermana a la que le gustaría que su hermano sentara la cabeza de una vez por todas.

    ¿Qué es lo que mas gusta de estas películas ? Pues son muchas cosas. Mucha gente dice que el personaje de Tora-san es el alma-mater de la serie y yo no lo discuto.Es desternillante,hablador,fanfarron,metomeentodo... pero tambien entrañable y cercano ,sufres cuando le va mal pues al fin y al cabo es solo un pobre hombre.En cierta manera no podemos sentir identificados con su personaje.Sin dinero, con solo una maleta su traje y su sombrero se recorre Japon a sus anchas,duerme donde quiere , come cuando quiere ... o mejor cuando puede, sin preocuparle los problemas de la vida, ni de trabajo ni de pisos, ni letras,ni bancos.... nada.... es totalmente LIBRE ¿quien no ha soñado con tener ,aunque solo sea por un tiempo, esa libertad de hacer lo que quieres sin preocuparte de nada ?...
    También refleja un Japón, que aunque nunca ha sido así tal como lo vemos, si es como muchos japoneses han soñado alguna vez.No es que no sea real, diría yo, es que es como si aun vivieran en los años 50 con costumbres aun mas antiguas pero en un mundo moderno.Mediante sus viajes puedes conocer el Japón mas rural y escondido, su fotografía es preciosa, el ambiente que recrea es entrañable, los personajes sacados del pasado cercano, toca todas las costumbre japonesas que poco a poco se están perdiendo.Es realmente impresionante, os lo aseguro.


    Fuente: Tora-San (espaciojapon)


















  2. Los siguientes 7 usuarios agradecen a sanfulgencio por este tema:


  3. #2
    Moderador Avatar de sanfulgencio
    Fecha de ingreso
    16-04-2009
    Edad
    43
    Mensajes
    16,396
    Agradecimientos: 41184

    Predeterminado

    Hola compañeros y compañeras!!!
    No es que ya esté loco ni quiero quiero quiero estarlo y tampoco quiero que os volváis locos vosotros...bueno un poquito si
    Hace poco se publicaron los subtítulos de la última película de un Director japonés que está en la crestita de la ola ...Yoji Yamada y surgió una "propuestilla" que me pareció de lo más interesante
    Y por eso estoy hoy aquí ... De cuerpo presente proponiendo lo siguiente :
    Hay 48 películas de la Saga Tora-San y tenemos 18 con subtítulos en español...bien...
    Hay TORRENT para las restantes en Asia Torrent...bien...
    Yo me lo bajo y hago las fichas que faltan...bien...
    Que son unas treinta...bien...
    Y extre las traduce...si no lo ponía me daba algo....es broma...
    Y se van traduciendo sin prisa ninguna y con toda la LIBERTAD de decir que no...bien...


    Hace poco hablé con un amigo traductor , no diré nombres , y me comentó que lo peor de traducir es TRADUCIR ALGO QUE NO TE GUSTA, de manera que este proyecto tiene que nacer del gusto y del disfrute y no de la imposición ni de la obligación !!!

    En resumen y para no hacer esto más complicado...quería plasmar el proyecto en una realidad física , hacerlo visible , poder verlo fuera de mi cabeza...que no es fácil estar dentro ...y ver que os parece !!!
    En Japón , por lo que he leído , se estrenaban dos al año...y esto no me ha parecido mala idea...2 al año y son 30 = terminamos el proyecto en el 2030 !!!! Que genial sería estar todavía en AT y se moderador hasta el 2030... si no me han liquidado antes...
    Bueno , ya sabéis que esto se hace con amor y por amor de manera que aquí tenéis la patata caliente de mi corazoncito....
    Un abrazo Tora-san

  4. Los siguientes usuarios agradecen a sanfulgencio por este tema:


  5. #3
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de Mahareth
    Fecha de ingreso
    15-09-2013
    Mensajes
    604
    Agradecimientos: 29

    Predeterminado

    ¡¡Muchos ánimos Extre!!

    Ahora en serio, las carátulas no me atraen ni remotamente, me recuerdan a Alfredo Landa en una extraña versión nipona, pero con tantas pelis se supone que tan malas no serán, así que me quedaría con una a ver qué tal.

  6. #4
    Colaborador Asia-Team Avatar de acerswap
    Fecha de ingreso
    03-07-2011
    Ubicación
    Madrid
    Edad
    38
    Mensajes
    7,298
    Agradecimientos: 1882


    Seguir a acerswap en Twitter

    Predeterminado

    Yo lo primero que pensé fue en Cantinflas o Charlot. Quizas en Laurel y Hardy.

  7. #5
    Moderador Avatar de sanfulgencio
    Fecha de ingreso
    16-04-2009
    Edad
    43
    Mensajes
    16,396
    Agradecimientos: 41184

    Predeterminado

    Hola compis!!!
    Es verdad que a veces hay personas que lo comparan con un "actor cómico de autoconsumo nippon" pero no nos podemos olvidar quien a dirigido y escrito las películas...un gran Director japonés producidas entre 1969 y 1995...y eso es mucha tela!!!
    Y el gran calado que tuvo en la sociedad nipona!!! Tiene un museo en la Shibamata , sacaron un manga sobre las películas ...y es todo un fenómeno !!!!

    Pero quiero remarcar que esto es una reivindicación de LIBERTAD!!!
    Esto es un asunto de querer hacerlo porque nos gusta y nos nace y no quiero obligar ni imponer nada...estamos hablando del tema y quiero dejar claro que TODOS somos libres de hacer los que nos venga en vaga!!!!

    Y quiero agradecer a Mahareth por la oferta y por sumarse al proyecto !!!!
    Un abrazo enorme!!!!

  8. #6
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de airisa
    Fecha de ingreso
    01-09-2009
    Ubicación
    En el ombligo de la Luna
    Mensajes
    3,778
    Agradecimientos: 645

    Predeterminado

    Entonces es más como Capulina, que tiene su historieta.

    Me parece un proyecto genial y muy a propósito para el equipo de traductores del cambio de roles. Una pequeña duda que me acaba de surgir es si será un tipo de humor comprensible fuera de Japón.

    Supongo que sanful dará más detalles, ya que no me queda claro si es una propuesta dirigida al único traductor que podría saber que disfrutará traduciendo las treinta películas, o en realidad es una invitación a todos los traductores.

  9. #7
    Traductor Asia-Team Avatar de Peanut
    Fecha de ingreso
    24-02-2014
    Mensajes
    2,720
    Agradecimientos: 1961

    Predeterminado

    ¡Podría ser! Para empezar y que nadie se enfrente a una peli completa que no conoce, igual sanful, que habrá echado un vistazo a todas puede escoger una y ponerla para traducir con la misma filosofía que el cambio de roles pero entre todos los traductores (¿te referías a eso airisa?) y así rompemos el hielo... Los posters son más bien disuasorios para mi gusto jajajaja pero tengo curiosidad

  10. #8
    Moderador Avatar de sanfulgencio
    Fecha de ingreso
    16-04-2009
    Edad
    43
    Mensajes
    16,396
    Agradecimientos: 41184

    Predeterminado

    Hola amichis!!!
    Mi primera idea era que el proyecto pareciera interesante y que gustara a todos los traductores y les picara el gusanillo de la curiosidad... y ya de paso hacer un proyecto para que participaran TODOS los traductores que quisieran !!!
    Estoy bajando la 1ª de la saga y la voy a subir a MEGA para que la gente pueda empezar "la cata" de la saga!!!

    Y si gusta a los traductores y les apetece traducir una pues WELCOME!!!
    Y si este proyecto sigue adelante me comprometo a que el año que viene en el CAMBIO DE ROLES 3 (que locura...no hemos terminado con el 2 y ya estoy pensando en el 3...) hagamos una de la Saga!!!

    Pero estaría contento...no estaría eufórico...no estaría más contento que un mono con dos pistolas si conseguimos traducir dos películas de la saga al año!!!
    Y las publicaríamos en su aniversario de nacimiento y defunción!!! Una el 10 de Marzo y otra el 4 de Agosto!!!
    Y yo satisfecho enormemente que el proyecto fuera para adelante!!!

    Creo que los estrenos y las películas nuevas tienen su encanto y su fuerza pero no me canso de decir que los beneficios y logros del cine actual sólo se puede lograr si se tiene un pasado sólido y consagrado!!! Sin una buena base no se puede construirse nada y creo que esta saga no fue sólo importante en la base de la comedia japonesa...es algo más y eso se ve y se siente al ver una película de la saga!!!Y espero que eso ocurra cuando veáis la película!!! eso espero y deseo!!!
    Pero veamos a ver que pasa!!! Yo sigo apostando por la LIBERTAD y por la buena energía que me transmite este cine!!!
    Que vivan LOS CHARLATANES DE BUEN CORAZÓN!!!

  11. #9
    Traductor Asia-Team Avatar de gise1107
    Fecha de ingreso
    23-08-2013
    Mensajes
    921
    Agradecimientos: 339

    Predeterminado

    Que interesante propuesta sanful, aunque desconozco esta saga (no puedo creer que sean 48 películas) realmente tienen que ser muy buenas para hacer tantas ... apenas este la descarga la voy a bajar y ver.
    Está buena la idea de hacer algo grupal con todos los traductores interesados, nos leemos

  12. #10
    Traductor Asia-Team Avatar de pazguaton
    Fecha de ingreso
    29-05-2006
    Ubicación
    al otro lado
    Mensajes
    1,067
    Agradecimientos: 418


    Seguir a pazguaton en Twitter

    Predeterminado

    Pues yo, personalmente, me pondría en contacto con garitero, gran fan de Torajiro y traductor del 95% de las que disponemos en nuestro idioma y le animaría a seguir la saga.

  13. #11
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de airisa
    Fecha de ingreso
    01-09-2009
    Ubicación
    En el ombligo de la Luna
    Mensajes
    3,778
    Agradecimientos: 645

    Predeterminado

    No hay como la idea de pazguaton.
    Lo que propone Peanut me agrada también. Una primera entre todos (los cuatro o cinco que quieran participar), y después ya decidimos cada uno si traducir más individualmente.

  14. #12
    Moderador Avatar de sanfulgencio
    Fecha de ingreso
    16-04-2009
    Edad
    43
    Mensajes
    16,396
    Agradecimientos: 41184

    Predeterminado

    Gracias pazguaton por la idea...lo intetaremos por allí también !!!! Podríamos hacer Tora-san AsiaAllzine Team: garitero hace una y nosotros hacemos la siguiente !!!Y la nuestra la Corrige pazguaton que para eso es suya la "idea"

    Gracias airisa por la propuesta!!! Me parece interante pero claro si pazguaton se apunta de Corrector
    Sigo bajando la 1ª de la saga para subirla y a ver si os pica un poquillo el gusanillo!!!!

    Gracias por seguir apoyando mis locuras y espero tener energía y neuronas para devolver con creces vuestro tiempo y atención!!!Tengo guardadas toneladas de amor que más pronto que tarde llamarán a vuestras puertas!!!
    Si un día un extraño os abrazo por la calle no gritéis Policía !!! Gritar SANFULGENCIO!!!

  15. #13
    Leyenda Asia-Team Avatar de shion92001
    Fecha de ingreso
    01-05-2010
    Ubicación
    francia
    Mensajes
    4,072
    Agradecimientos: 922

    Predeterminado

    Si hacéis algo grupal podéis contar conmigo
    Spoiler:
    SPOILER:
    oye, estoy hablando de traducción que quede claro

    Cualquier cosa avísenme por fa que a veces soy un poco despistada

  16. #14
    Moderador Avatar de davidn33
    Fecha de ingreso
    21-06-2009
    Mensajes
    2,571
    Agradecimientos: 2952

    Predeterminado

    ¡Hola!

    No sé cómo ni cuándo, porque como veréis ando absolutamente desaparecido en combate, pero yo me apunto a algo de todo esto.


  17. #15
    Traductor Asia-Team Avatar de pazguaton
    Fecha de ingreso
    29-05-2006
    Ubicación
    al otro lado
    Mensajes
    1,067
    Agradecimientos: 418


    Seguir a pazguaton en Twitter

    Predeterminado

    gari contactado.
    Si el proyecto sale adelante no me importa meterme como corrector.
    Eso sí... ¡seré super duro! Muajajajaja
    Tora san es uno de mis personajes favoritos así que sacaré el puñal y cortaré dedos

  18. #16
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de jensenver
    Fecha de ingreso
    18-08-2009
    Mensajes
    1,957
    Agradecimientos: 438

    Predeterminado

    Aunque no conozco ninguna de estas películas (y mi duda es qué tan entendible es el humor para que pueda interpretarse a nuestro idioma), también cuenten conmigo en el proyecto

  19. #17
    Moderador Avatar de sanfulgencio
    Fecha de ingreso
    16-04-2009
    Edad
    43
    Mensajes
    16,396
    Agradecimientos: 41184

    Predeterminado

    Hola compañeros!!!!
    Al final no seguí comentando el tema y no quiero que el Proyecto caiga en saco roto!!!
    En Allzine ya están intentando traducir las películas restantes y hace un par de días Flamio publicó los subtítulos para Tora 20 y puso el siguiente mensaje:

    ""Tengo los subs en japonés para traducir y los ingleses que tienen el timing adecuado para hacer los españoles, así que poquito a poco, espero llegar hasta la 48.""

    Y ya llevo 2 días dandole vueltas al tema en mi cabeza de como hacer el proyecto más cómodo y fácil y sin molestar y sin presionar...y no lo tengo muy claro todavía....

    Según el mensaje de Flamio de Allzine se deduce que es un proyecto personal y que irá haciendo las traducciones de las 28 restantes ... y ya no sé si estaría bien o no el "meternos" en el proyecto y de la mejor forma posible...
    Yo sinceramente creo que es un proyecto muy interesante y bonito y puede ser un buen proyecto para "hermanarnos" con nuestros amigos de Allzine ...pero no sé hasta que punto es factible ... y como hacerlo de la mejor forma...

    Pero esta es mi Conclusión:
    -Quien esté interesado en hacer UNA traducción de Tora-san que lo diga y que ponga cuando puede hacerla.
    -Pazguaton se ofreció como Corrector ...un problema menos
    -Hablar con Flamio y ofrecer nuestra "colaboración" en el proyecto de las traducciones de Tora-san
    -Quizás hacer nosotros una y los de Allzine otra y así sucesivamente con las que quedan de la Saga


    Pero todo esto desde el cariño y el respeto de vuestro tiempo y vuestros gustos y quehaceres !!! Y si ni es posible el proyecto pues Santas Pascuas y Alegrías!!!!

    Pues ya he metido a muchos compañeros en "embolaos" y luego parece que yo me lavo las manos o que me hago el "sueco" y no quiero eso ni mucho menos!!!

    Bueno, espero poder haber aclarado un poco mis ideas ...aunque sigo dandole vueltas al tema y quizás sea mejor hablarlo con pazguaton a ver que opina él...
    Y no estoy loco ...sólo un poquito....
    Un abrazo con ganas de Proyecto AllzineAT

  20. #18
    Cinturón Negro Avatar de narfiso
    Fecha de ingreso
    30-07-2011
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    1,285
    Agradecimientos: 739

    Predeterminado

    Me gustan bastantes las pelis de Yoji Yamada y había oído hablar de esta saga, pero la verdad es que no he visto ninguna.

    Me parece muy buena idea, lo suyo es hacer como dices, sanfulgencio. Hablarlo con él y coordinarse para sacarlas.

    A mí siempre me tiran un poco para atrás las películas antiguas de comedia, al traducir me refiero.
    Soy un poco cateto con las palabras Muchas veces me cuesta encontrar las que mejor encajan, y lo digo también por el tema que comenta jensenver. Por eso me tiran un poco para atrás este tipo de películas.

    Veré las primeras de la saga cuando tenga tiempo, y si me gustan me apunto a alguna.

    Cita Iniciado por pazguaton Ver mensaje
    Eso sí... ¡seré super duro! Muajajajaja
    Tora san es uno de mis personajes favoritos así que sacaré el puñal y cortaré dedos
    Jajaja siempre tienes el mando en eso, te otorgamos el poder de cortar dedos cuando una línea de traducción no te guste como queda
    Te veo capaz de hacer una masacre y de un subtítulo de 800 líneas, cambiar 900

    “Los sueños no son para recordarse, son para cumplirse.” Anthony Kim (The King of Dramas)

  21. #19
    Traductor Asia-Team Avatar de pazguaton
    Fecha de ingreso
    29-05-2006
    Ubicación
    al otro lado
    Mensajes
    1,067
    Agradecimientos: 418


    Seguir a pazguaton en Twitter

    Predeterminado

    Proyecto ATzine... mmmm... Omoshiroi!!

    Narfiso ha dado en el clavo en una cosa. Estas pelis de humor antiguas tienen su propio y particular vocabulario. Sería indispensable que los traductores que se pongan a ello, al menos se vean alguna de las pelis anteriores ya traducidas (todas por el mismo traductor) para repetir expresiones recurrentes (las hay, unas cuantas), nombres de personajes, tratamientos que se dan entre la gente y demás, para que quede como proyecto uniforme y no simplemente las traduzcamos por puro completismo. Eso molaría muy mucho.


    Cita Iniciado por narfiso Ver mensaje
    Jajaja siempre tienes el mando en eso, te otorgamos el poder de cortar dedos cuando una línea de traducción no te guste como queda
    Te veo capaz de hacer una masacre y de un subtítulo de 800 líneas, cambiar 900
    MUAJAJAJAJA
    Don quijote-san al ataque

  22. #20
    Traductor y Corrector Asia-Team Avatar de komo15
    Fecha de ingreso
    12-08-2010
    Mensajes
    4,520
    Agradecimientos: 4055

    Predeterminado

    Yo me iba a apuntar,...hasta que he leído los dos últimos mensajes, pero bueno, quién dijo miedo

    Además, las películas de yakuzas bien demuestran que se puede vivir con sólo 4 de los 10 dedos,

    Bueno, pues eso, que yo me apunto. Podría a partir de septiembre.

    Un saludo,

  23. #21
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de airisa
    Fecha de ingreso
    01-09-2009
    Ubicación
    En el ombligo de la Luna
    Mensajes
    3,778
    Agradecimientos: 645

    Predeterminado

    Bueno, yo tengo una duda. Me pregunto si, o más bien, dudo que pueda hacer una tradución en español de españa; seguramente también los chistes serán en jerga española, lo cual no quiere decir que no los pueda entender pero no creo poder traducir así. Y tampoco me gustaría hacer que a pazguaton le sangraran además de los ojos los dedos, por tener que reescribirlo todo (es decir, no de nuevo). Y nada, pues, si puedo ayudar en otra forma cuenten conmigo.

  24. #22
    Colaborador Asia-Team Avatar de acerswap
    Fecha de ingreso
    03-07-2011
    Ubicación
    Madrid
    Edad
    38
    Mensajes
    7,298
    Agradecimientos: 1882


    Seguir a acerswap en Twitter

    Predeterminado

    Y a todo esto, ¿alguien le ha preguntado a Flamio si quiere ayuda o no?

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •