Resultados 1 al 7 de 7

Tema: El porqué del 'Itadakimasu'

  1. #1
    Mod Pollo Avatar de Pauliz
    Fecha de ingreso
    15-12-2009
    Ubicación
    Buenos Aires
    Edad
    30
    Mensajes
    38,641
    Agradecimientos: 5673


    Seguir a Pauliz en Twitter Agrega a Pauliz en Facebook

    Japón El porqué del 'Itadakimasu'

    Les quería compartir una historia que me compartió un amigo japonés con respecto al porqué se dice "itadakimasu" antes de comer y "gochisousama" después de la comida. Me hizo reflexionar y ser un poco más agradecida!

    Receiving Life (Recibiendo vida)
    Texto de Hiroshi Kodama
    Traducción al inglés por Hitomi Nakao
    Traducción al español por Paula Fernández



    Escucho "Itadakimasu" (Literalmente, lo recibo) es una expresión única en Japón. La gente que no habla japonés podría preguntar, ¿Qué es Itadakimasu? ¿Es una oración a los dioses? Si un niño te pregunta, "¿Por qué tenemos que decir Itadakimasu antes de comer?", ¿Qué le responderías= Le podrías responder con algo como esto: "Es para expresar agradecimiento por la vida que estamos recibiendo, agradecer a la gente que hizo crecer la comida, y agradecer a la persona que la preparó." Aún así, de los niños que podrían escuchar esta respuesta, ¿Cuántos tomarán verdaderamente esas palabras en su corazón? Si nos detenemos y lo pensamos cuidadosamente, los niños deben haber escuchado algo así muchas veces antes. ¿Es una realudad desafortunada que esta idea ha fallado en resonar en los corazones de la mayoría de los niños? He escuchado a otros maestros decirles a los estudiantes durante el almuerzo: “Di ‘Itadakimasu’ adecuadamente.” “¿No te olvidas del ‘Gochisosama [literalmente: gracias por la comida]’?” “No todos han juntado sus manos para agradecer. ¡Hagámoslo de nuevo!”
    En la clase de ciencia para los niños de octavo grado hay una unidad llamada “Los tipos de vida de los diferentes animales.” En ella, una cosa que aprenden los estudiantes es la diferencia entre los animales y las plantas. La mayor diferencia entre ellos es que los animales se deben mover (tomar acción) para alimentarse. Las plantas no necesitan comer ni moverse. No es que las plantas no se deban mover. No lo necesitan. Las plantas tienen la habilidad de crear los nutrientes que necesitan para vivir. Nosotros los animales no tenemos esa habilidad y no tenemos otra opción más que comer otras cosas vivas. Ya sea un animal o una planta, creo que cadaorganismo vive con el deseo instintivo de vivir lo más que pueda. Los animales somos criaturas con la triste carga de no ser capaces de sobrevivir (aún por un corto período de tiempo) sin tomar la "vida" de otros seres.
    Pensar en comida, entonces, es pensar en la vida.
    Creo que el trabajo de un educador es hacer tomar conciencia y dejar que esta idea resuene en los corazones de los niños.
    Hay dos historias que están profundamente grabadas en mi corazón y me gustaría compartirlas con ustedes aquí. La primera es una historia escrita por Goshi Sato, de la Escuela de Graduados de la Universidad de Kyushu. Su historia se llama “Jisui danshi – 'historias para encontrar las cosas importantes de la vida’.”

    ----------------Jisui danshi----------------
    ¿Saben por qué debemos decir, “Itadakimasu y Gochisosama?”
    Un significado de “Itadakimasu” es: “Recibir la vida de la persona que preparó el alimento.” En este caso, la vida significa tiempo.
    Digamos que una persona fallece a la edad de 80 años.
    Esto significa, que el tiempo de 80 años resumió la vida de la persona.
    Esta mañana, tu madre gastó 30 minutos en hacer el desayuno.
    Esta noche, tu madre gastará una hora cocinando la cena.
    En ese desayuno, tu madre invirtió 30 minutos de su vida;
    en esa cena, una hora que vale vida.
    Desde el día en que naciste hasta ahora, Tus padres usaron el tiempo de sus vidas para alimentarte.
    Y hasta que te vuelvas independiente, seguirás consumiendo la vida y el tiempo de tus padres.
    Entonces, un significado de “Itadakimasu” es "Recibir la vida de la gente que proveyó la comida para ti.”
    Desperdiciar la comida significa que desperdicias la vida de la persona que lo preparó.
    Así que no nos olvidemos de decir “Itadakimasu” y “Gochisoma” con sinceridad.
    No nos olvidemos de agradecer a la gente que nos provee las comidas.
    ----------------Recibiendo Vida------------------
    Otra historia que me gustaría compartir, es la que se convirtió en la base de un libro de dibujos escrito por el doctor Michiko Uchida de la Clínica Ginecológica y Obstétrica Uchida, llamado "Recibiendo Vida"
    Me gustaría presentarles esta historia, esperando que lean este libro en voz alta a sus estudiantes e hijos.

    Sakamoto-san trabaja en una planta procesadora de carne.
    Su trabajo es matar vacas y empacar la carne.
    A Sakamoto-san nunca le gustó su trabajo.
    Si nadie matara vacas, no habría carne para que coma la gente
    Es por eso que comprendió que el trabajo era importante.
    Pero cada vez que miraba a los ojos a la vaca que tenía que matar,
    le disgustaba su trabajo más y más.
    “Algún día renunciaré. Algún día renunciaré...”
    Eso es todo lo que pensaba mientras trabajaba.
    El hijo de Sakamoto-san está en tercer grado.
    Su nombre es Shinobu-kun.
    Un día, hubo un aviso de la escuela del niño sobre el Día de los Padres.
    Hasta entonces, la madre de Shinobu-kun siempre fue al evento, pero este año estaba ocupada y no pudo ir.
    Sakamoto-san decidió ir en su lugar.
    El día de los padres llegó.
    “¿Podrá Shinobu ser capaz de levantar su mano y responder adecuadamente?”
    Sakamoto-san entró a la escuela con una mezcla de preocupación y nerviosismo.
    La clase estaba aprendiendo sobre diferentes profesiones ese día.
    La Maestra pidió a cada estudiante en la clase:
    “¿Saben la profesión de su padre o madre?” “¿Qué tipo de trabajo hacen en esa profesión?”
    Cuando se acercó el turno de Shinobu-kun,
    Sakamoto-san se dio cuenta que nunca le había explicado su trabajo con detalle a su hijo.
    Se preocupó por cómo su hijo respondería a la pregunta.
    Shinobu-kun respondió con una pequeña voz:
    “Una carnicería. Solo en unan ordinaria carnicería.”
    Sakamoto-san suspiró silenciosamente para él: “Oh.”
    Cuando Shinobu-kun volvió a casa de la escuela ese día,
    Sakamoto-san estaba leyendo el diario.
    “Si no hicieras lo que haces, Papá, no habría carne para que la gente comiera, ¿cierto?”
    Sakamoto-san se preguntó por qué su hijo se preguntaba algo así y repitió la pregunta.
    Shinobu-kun explicó que su maestra al final de la clase lo llamó aparte y le preguntó:
    “Sakamoto, ¿por qué has dicho que tu padre trabaja en una tienda de carne?”
    “Porque me da vergüenza."
    Lo ví una vez... todo cubierto de sangre. Es avergonzante.”
    “Sakamoto, si tu padre no hiciera lo que hace, nadie sería capaz de comer carne."
    Ni yo, ni tú, ni el director, ni el gerente de una companía.
    No importa cuán grande sea la companía, tu padre tiene un trabajo admirable.
    Shinobu-kun le explicó todo esto rápidamente a su padre y agregó:
    “¡Tu trabajo es admirable!”
    Cuando Sakaoto-san escuchó esas palabras, pensó que tal vez podría continuar con su trabajo un poco más.
    Un día, Sakamoto-san estaba descansando en la fábrica después de un largo día.
    Un camión entro por las puertas llevando a las vacas que iban a matar al día siguiente.
    Mientras Sakamoto-san miraba el camión y pensó en las vacas que morirían mañana, una niña de más o menos 10 años salió del asiento del pasajero.
    Ella inmediatamente fue hacia las vacas. "¿No es eso peligroso?" pensó Sakamoto-san.
    Siguió mirando el camión pero la niña no reapareció, entonces se preocupó y se acercó al camión.
    Entonces escuchó a la niña hablándole a una vaca.
    “Mii-chan, Lo siento. Lo siento mucho. El Abuelo dice que el Año Nuevo no vendrá a menos que te conviertas en carne.
    Dice que nuestra familia no podrá vivir a menos que te vendamos.
    Lo siento, Mii-chan. Lo siento mucho.”
    La niña frotaba gentilmente el estómago de la vaca mientras le explicaba esto a la vaca.
    Sakamoto-san pensó para sí mismo: “Oh cielos, no quería ver esto.”
    El abuelo de la niña salió del asiento del conductor y se inclinó delante de Sakamoto-san
    “Sakamoto-san, Mii-chan y esta niña crecieron juntas. Por eso queríamos quedarnos con Mii-chan. Pero a menos que vendamos a Mii-chan, No podemos comprarle su regalo de Navidad y tampoco podremos darle dinero para el Año Nuevo. Así que por favor, cuide mañana de Mii-chan,”
    Sakamoto-san pensó para si mismo, “Debo renunciar a este trabajo. Ya no puedo hacerlo más.” y pensó en tomarse el día libre al día siguiente.
    Sakamoto-san volvió a casa y le contó a Shinobu-kun sobre Mii-chan y la niña.
    “No puedo matar a Mii-chan, así que estoy pensando en tomarme el día libre mañana.”
    Shinobu-kun respondió a esto con un “Hm.” y volvió a ver la televisión.
    Esa noche, Sakamoto-san estaba tomando un baño con Shinobu-kun como siempre hacían. Mientras Shinobu-kun lavaba la espalda de su padre, dijo: “Papá, creo que deberías hacerlo. Si alguien más -alguien a quien no le importe- mata a Mii-chan, la vaca sufrirá. Deberías hacerlo por Mii-chan."
    Sakamoto-san escuchó cuidadosamente, pero su decisión no había cambiado.
    A la mañana siguiente, Sakamoto-san esperó a que Shinobu-kun vaya a la escuela.
    “¡Me voy!” Sakamoto-san escuchó la alegre voz de su hijo y el sonido de la puerta cerrándose. De repente, la puerta se abrió de nuevo y Shinobu-kun gritó: “Papá, tienes que ir hoy, ¿De acuerdo?”
    Sakamoto-san le respondió con un "De acuerdo" antes de tener tiempo de pensarlo.
    Habiendo escuchado la respuesta de su padre, Shinobu-kun se fue apurado a la escuela.
    “Uh-oh, se lo has prometido al niño, ahora tienes que ir.” dijo su esposa.
    Sakamoto-san fue hacia el trabajo con un corazón apesadumbrado.
    El peso en su corazón no se fue incluso hasta después de llegar al trabajo.
    Ya que era un poco temprano, se fue a ver a Mii-chan.
    Cuando entró a donde estaban las vacas, Mii-chan bajó los cuernos - como hacen todas las vacas - para intimidar a Sakamoto-san.
    Por un momento, Sakamoto-san no supo qué hacer, pero levantó suavemente su mano y Mii-chan comenzó a olerla.
    Sakamoto-san dijo: “Mii-chan, lo siento. Si no te conviertes en carne, habrá problemas para todos. Lo siento.”
    Mii-chan dejó que Sakamoto-san acaricie su cabeza. Sakamoto-san entonces acarició su estómago como había visto que hizo la niña y le explicó: “Mii-chan, vas a tener que quedarte quieta. Si te mueves, fallaré en el punto fatal y sufrirás más de lo que debes. Así que por favor, quédate quieta.”
    Llegó el tiempo de matar a las vacas y convertirlas en carne. Sakamoto-san lo dijo una vez más: “No te muevas. Mii-chan, quédate quieta.”
    Mii-chan no se movió.
    Entonces fue que una lágrima se escapó del gran ojo de Mii-chan.
    Fue la primera vez que Sakamoto-san vio llorar a una vaca.
    Cuando Sakamoto-san puso un istrumento en forma de arma cerca de la cabeza de la vaca, Mii-chan cayó y se quedó quieta.
    En la mayoría de los casos, las vacas sienten el peligro y mueven sus cabezas.
    Cuando se falla en el punto, sufren un poco más incluso cuando caen.
    Al día siguiente, el abuelo de la niña volvió a la fábrica de carne.
    “Sakamoto-san, muchas gracias. Ayer recibimos un poco de la carne, y la comimos juntos. Mi nieta no quiso comer. Pero le dije: ‘Es gracias a Mii-chan que todos somos capaces de vivir hoy. Come. Sé agradecida con Mii-chan y come. Así es como podemos honrar a Mii-chan.’
    La niña dijo:‘Mii-chan, Itadakimasu.
    Es buena, es buena.’
    Sakamoto-san, Muchísimas gracias.”
    Sakamoto-san pensó para sí mismo que seguiría con su trabajo un poco más.
    ---------------------------
    Una vez escuché que una escuela
    recibió quejas de algunos padres diciendo:
    “Los estudiantes no deberían decir
    ‘Itadakimasu’ en la escuela ya que los padres
    están pagando por los gastos del almuerzo.”
    Es fácil decir que esos padres
    fallaron en ver el punto.
    Pero si ellos supieran la historia que les conté,
    ¿creen que hubieran dicho lo mismo?
    Nuestro hábitos alimenticios hoy
    se han distanciado bastante de la noción de "recibir vida"
    Como resultado, la comida se desperdicia.
    Dicen que si juntamos las sobras de un año de todo Japón,
    serían suficientes para alimentar a 33 millones de personas
    de países subdesarrollados durante un año.
    Comemos carne todos los días sin pensar realmente
    sobre las vidas que fueron sacrificadas.
    Muchos de los animales cazan su propia comida para poder sobrevivir.
    Vivimos en una sociedad donde ya no tenemos que ensuciarnos las manos,
    y ciertamente no tenemos que pensar
    sobre los pensamientos de la gente
    como Sakamoto-san,
    cuando comemos carne.
    Sean animales o plantas,
    cada organismo vivo vive cada momento
    con el deseo de vivir al completo su vida.
    Hay cosas que deberíamos pensar
    cuando recibimos vida.
    Pensar cuando comemos carne:
    “Oh, está delicioso.”
    Pensar mientras comemos vegetales:
    “Oh, está delicioso.”
    ¿Qué pensamientos podrían surgir de esta experiencia?
    Pensamos mientras comemos carne:
    “Ew, esto no está muy bueno.”
    Pensamos mientras comemos vegetales:
    “Ew, esto no está muy bueno.”
    ¿Qué pensamientos podrían surgir de esta experiencia?
    Cuando comamos, no nos olvidemos que vidas fueron tomadas para ser capaces de hacerlo.
    Honremos esas vidas y seamos agradecidos.
    Expresemos nuestro agradecimiento hoy, de nuevo, cuando comemos: “Gracias. Itadakimasu.”
    Y cuando comamos, digamos: “está delicioso.”
    Cuando terminemos, expresemos nuestro agradecimiento diciendo:
    “Oh, eso estuvo bueno. Gracias. Goshisosamadeshita.”
    Y por supuesto, no dejemos sobras. Lo que consumimos hace a nuestros cuerpos.
    Vive dentro nuestro, convirtiéndose en una parte de nuestro cuerpo.
    Y desde adentro, proveeré la energía para sostenerlos.
    Lo mejor que pueden hacer para honrar las vidas que recibieron y continuarán recibiendo,
    es asegurarse de vivir cada día al máximo.
    Pasar una vida llena de felicidad.
    Esto es lo que hará más felices a las vidas que viven contigo-
    Por ellas, también, haz que tu vida brille fuertemente.
    ...Este es el mensaje que yo - como maestro y profesional-
    quiero continuar pasando,
    a mis estudiantes y padres.

  2. Los siguientes 27 usuarios agradecen a Pauliz por este tema:


  3. #2
    Colaborador Asia-Team Avatar de albano23
    Fecha de ingreso
    26-02-2010
    Ubicación
    cualquier lugar es bueno
    Mensajes
    4,432
    Agradecimientos: 1962

    Predeterminado

    Hola a todos/as

    Muy instructivo, y una cosa más para entender su cultura, de verdad, es que tienen razón en los supuestos, que dicen ambas expresiones. Si lo trasladaramos a Occidente, sería como esas escenas en películas en EEUU, donde se ve que uno reza y da gracias por los alimentos, que vamos a tomar, pero en este caso agradecen a "Dios", mientras que aquí, sino entendí mal, es a las personas.- Gracias, amiga Pauliz.-

    Gracias miles.-

    SALUDOS ALBANO23.-

    NO HAY FILME MALO SINO CRÍTICOS OBTUSOS

  4. #3
    Traductora y Correctora Asia-Team Avatar de airisa
    Fecha de ingreso
    01-09-2009
    Ubicación
    En el ombligo de la Luna
    Mensajes
    3,785
    Agradecimientos: 666

    Predeterminado

    "Itadakimasu"

  5. #4
    Cinturón Naranja Avatar de ShinKyu
    Fecha de ingreso
    02-06-2011
    Ubicación
    Islas Canarias
    Mensajes
    53
    Agradecimientos: 2

    Japón

    ¡Precioso! Estas aleccionadoras historias nos muestran el valor del agradecimiento genuino. Itadakimasu!

  6. #5
    Cinturón Naranja Avatar de neko-13
    Fecha de ingreso
    03-03-2011
    Ubicación
    Mérida
    Mensajes
    57
    Agradecimientos: 119

    Predeterminado

    itadakimasu = gracias o buen provecho o vengo
    gochisosama = gracias por la comida

  7. #6
    Traductor Asia-Team Avatar de Peanut
    Fecha de ingreso
    24-02-2014
    Mensajes
    2,720
    Agradecimientos: 1965

    Predeterminado

    ¡Bonito!

    Yo lo aprendí en una serie en que lo resumen así:

    "Itadakimasu" expresa gratitud por la vida (la que te comes).
    "Gochisousama" expresa gratitud hacia todas las personas que crían, transportan y cocinan esa vidas.
    la serie es Ushi ni Negai wo


  8. #7
    Cinturón Amarillo Avatar de Yorisama
    Fecha de ingreso
    21-07-2016
    Ubicación
    Caracas
    Edad
    28
    Mensajes
    89
    Agradecimientos: 15

    Predeterminado

    Itadakimasu , ciertamente es una buena forma de agradecer los alimentos.

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Temas similares

  1. Ojakgyo Brothers (2011)
    Por Geakuran en el foro Otras Series (+ Subs)
    Respuestas: 296
    Último mensaje: 09-11-2017, 22:07:28
  2. Miras Demasiados Doramas Si...
    Por nirvanera7 en el foro Desvaríos y Otros Cuentos
    Respuestas: 101
    Último mensaje: 17-11-2016, 11:19:43

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •