Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 30 de 66

Tema: Thorn Tree Bird (2011)

  1. #1
    T♚araholic ♥ Avatar de cindydiaz
    Fecha de ingreso
    07-11-2007
    Ubicación
    Mok-dong
    Mensajes
    3,603
    Agradecimientos: 57683


    Seguir a cindydiaz en Twitter

    Corea del Sur Thorn Tree Bird (2011)



    Thorn Tree Bird (2011)



    Seo Jung Eun trabaja como extra, pero sueña con ser una estrella algún día. Ella se crió en un orfanato y no sabe quiénes son sus padres y espera encontrar a su verdadera mamá si se convierte en estrella.








    Título original: 가시나무새 / Kashinamoosae
    Idioma: Coreano
    Género: Melodrama, romance
    Número de Capítulos: 20
    Protagonistas:
    Han Hye Jin como Seo Jung Eun
    Kim Min Jung
    Joo Sang Wook
    Seo Do Young
    Lee Min Ho





    Descarga Directa por Rapidshare por
    calibelleza para Asia-Team


    HANrel - XVID

    Capítulo 01 / Capítulo 02 / Capítulo 03 / Capítulo 04
    Capítulo 05 / Capítulo 06 / Capítulo 07 / Capítulo 08
    Capítulo 09 / Capítulo 10 / Capítulo 11 / Capítulo 12
    Capítulo 13 / Capítulo 14 / Capítulo 15 / Capítulo 16
    Capítulo 17 / Capítulo 18 / Capítulo 19 / Capítulo 20

    Nota Importante
    Recuerda, para poder visualizar estos archivos de video, debes renombrarlos agregándoles la extensión .avi




    Proyecto en inglés de WITHS2


    Proyecto en español por Coffee-Wings

    Qeen's
    Bboing Bboing~

  2. Los siguientes 130 usuarios agradecen a cindydiaz por este tema:

     -Ani-,  adami,  Adara,  Adtemexi,  albano23,  andre2020,  angeladiz,  angelusa666,  angi_76,  Ankara,  anna19,  annabeth,  Aoi,  arcangielus,  arwenlorien,  ashallam,  avalon,  Betate,  betty213173,  BuscoRuark,  canmama,  cecifer,  Ceres.,  Chinita_p,  coco50,  cori1224,  cyberwar,  darin zanyar,  daryirjessica,  deni,  deruta,  deseoparecido,  dika,  dreamer69qdr,  egg,  elaan,  eva23,  Fenix24,  flujas,  FOKI64,  gaby_ichigo,  gaditana85,  gcc,  Gianuni,  Gisela252525,  gondy200,  gorkasteve,  Huachilala,  Ibeova,  indiracita,  Iseul,  ivettem,  jijesy,  Kahoko,  kaoruluz,  kary_ev15,  KevinYoon,  kiat,  Kotoko1985,  Kuan,  kuragehime,  LORAINE,  lourdes6,  luejima,  luistorres,  lupita,  madoka-san,  magaly,  magda,  magram,  mar13,  marabe,  maria768,  marin0,  marisabel,  Maruli,  Mary Cynthia Pimenta,  mary0401,  mayra paola,  mgaqui,  Mika_y12,  mirako,  misa_atashi,  Miscelaneo,  monkiko_yk,  mpf1965,  Nachi,  Natiu,  nessy,  Nina-chann,  notmemories,  nurcandi,  Oly33,  orquideanegra54,  pache_67,  paloma3001,  pao_22,  parcelita,  pascualito,  paty17,  paulita17,  payoya,  perugia,  Presea_,  priscancianita,  puce,  raisjose,  Rishan,  rmdr,  romantica,  sahara,  sais,  sanselmi,  seikha,  shaka1902,  sita,  soralis,  tania25,  Tati Mitsui,  Tematrio,  toxidocarlos,  Valenciana1983,  Veliger,  vivianroz,  yadirita,  yiya,  yoshino,  yuki18,  zazu,  ^^Kimpecas^^

  3. #2
    Moderadora Wiki-Asia Avatar de Rionda
    Fecha de ingreso
    24-04-2009
    Ubicación
    Madrid, España
    Mensajes
    1,770
    Agradecimientos: 299


    Seguir a Rionda en Twitter Agrega a Rionda en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)


    Búscanos en Twitter y Facebook

  4. #3

  5. #4
    Cinturón Marrón Avatar de jennyo88
    Fecha de ingreso
    31-08-2008
    Ubicación
    Estados Unidos
    Mensajes
    680
    Agradecimientos: 1797


    Seguir a jennyo88 en Twitter Agrega a jennyo88 en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)


    ¡¡¡FELIZ ESTRENO!!!


    ¡¡ Publicado el capítulo 1 !!


    Bien chic@s, aquí tenemos el 1º capítulo de este interesante drama traído a ustedes en exclusiva.

    Visita Coffee-Wings

  6. #5
    Uploader Asia-Team Avatar de mjose
    Fecha de ingreso
    02-09-2005
    Mensajes
    1,901
    Agradecimientos: 17

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Yo no doy abasto con tanta serie.
    Gracias Jenny, parece interesante, aunque esperare a que alguien deje sus primeras impresiones sobre la serie.
    I BELIEVE IN THE HAPPY ENDINGS

  7. #6
    Cinturón Naranja Avatar de notmemories
    Fecha de ingreso
    16-03-2010
    Mensajes
    55
    Agradecimientos: 135

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Gracias a Coffee Wings por el subtitulo del primer episodio!. Lo acabo de ver, me parece muy interesante, a la vez me hace preguntarme "¿Cómo evolucionará la historia del drama?", ya que la rivalidad entre las dos personajes principales se siente venir con fuerza y el drama que lleva esta serie tendrá mucho potencial. RECOMENDADO. (Después de varias comedias románticas no está mal irse por un melodrama, a veces son hasta más reales que las primeras).

  8. #7
    Cinturón Verde Avatar de sahara
    Fecha de ingreso
    11-08-2008
    Ubicación
    concepcion
    Mensajes
    257
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    cuando la va a sub
    Spoiler:
    SPOILER:
    pero me ha dejado muy buena impresion va en ingles auque entiendo un poco pero poquito es excelente para que decir de la amiga muy pero muy mal con la protagonista cada cap. te deja con los pelo de punta la recomiendo milll veces

  9. #8
    Cinturón Marrón Avatar de miki_aome
    Fecha de ingreso
    16-02-2008
    Ubicación
    Temuco
    Mensajes
    833
    Agradecimientos: 263


    Agrega a miki_aome en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    es bueno un drama intenso con un pasado excelente =)

  10. #9
    Cinturón Verde Avatar de Natiu
    Fecha de ingreso
    22-11-2010
    Ubicación
    Cuarta Dimension Desconocida
    Mensajes
    186
    Agradecimientos: 0


    Seguir a Natiu en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Yo de nuevo... digo y pregunto... necesitan ayuda para las traducciones??? Porque si se puede, yo me ofrezco ^^
    Es que este drama en serio me tiene traumada ^^
    Caracola
    Lentamente escalarás el Monte Fuji

  11. #10
    Redactora Asia V.I.P. Blog Avatar de Ceres.
    Fecha de ingreso
    28-07-2007
    Ubicación
    Barcelona
    Edad
    24
    Mensajes
    3,696
    Agradecimientos: 1969

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Agregada las DD del capitulo 20 version HANrel XVID

    Descarga directa 100% completada
    Subida por Asia-Team

  12. #11
    Cinturón Naranja Avatar de carolina1970
    Fecha de ingreso
    24-01-2009
    Ubicación
    coronel
    Mensajes
    42
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    buenisima dorama me encanto y espero ansiosa la traduccion los felisito grasias por el aporte

  13. #12
    Gran Maestro Dan Avatar de Thai
    Fecha de ingreso
    05-04-2011
    Mensajes
    4,344
    Agradecimientos: 1

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    ¿Alguien ya tiene una opinión concreta de este drama?, ¿lo recomiendan? a ver si me animo a bajarlo.

  14. #13
    Cinturón Blanco Avatar de aninca
    Fecha de ingreso
    17-07-2009
    Mensajes
    23
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Cita Iniciado por Thai Ver mensaje
    ¿Alguien ya tiene una opinión concreta de este drama?, ¿lo recomiendan? a ver si me animo a bajarlo.
    Yo me he visto los 2 primeros episodios y estoy enganchada , pero solo hay subtitulos hasta el 2, solo hay que tener paciencia y esperar a que lo traduzcan.


  15. #14
    Ninja Americano Avatar de natalia_es
    Fecha de ingreso
    28-02-2011
    Ubicación
    Bogotá, D.C.
    Mensajes
    3
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Perdón la pregunta, este podría ser un proyecto de Asia Team, es que los subtítulos son muy buenos.

  16. #15
    Ninja Americano Avatar de sanselmi
    Fecha de ingreso
    03-09-2009
    Mensajes
    2
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Pues la verdad es que esta serie, es muy buena desde el principio hasta el final! Mi mamá la quiere ver pero no entiende inglés, así que estaré atenta para que la pueda ver por aquí...

  17. #16
    Cinturón Blanco Avatar de nasheli
    Fecha de ingreso
    25-04-2011
    Mensajes
    16
    Agradecimientos: 0


    Agrega a nasheli en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    hola.... alguien puede decir donde puedo el capitulo 4 sub en español...

  18. #17
    Cinturón Blanco Avatar de Iseul
    Fecha de ingreso
    26-01-2010
    Ubicación
    En la Luna
    Mensajes
    23
    Agradecimientos: 0


    Seguir a Iseul en Twitter Agrega a Iseul en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Vaya megadrama este, estoy ansiosa porque alguien pueda retomar este proyecto de los subtitulos... estaré pendiente.

  19. #18
    ☆ Traductor Asia-Team Avatar de MARIA2025
    Fecha de ingreso
    13-10-2006
    Ubicación
    A lado de Kang Dong won
    Mensajes
    91
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Cita Iniciado por nasheli Ver mensaje
    hola.... alguien puede decir donde puedo el capitulo 4 sub en español...
    Pues espero que no sea incorrecto poner esto pero aqui la estaban subiendo en español hardsubs y ya van en el 16

    http://d-addicts.com/forum/viewtopic_96076.htm

    solo que yo estuve tres semanas fuera de casa y cuando volvi al parecer no tienen suficientes semillas y no logro descargarlos, ojala corras con mejor suerte.+

    un saludo!!

  20. #19
    Cinturón Blanco Avatar de florenc
    Fecha de ingreso
    16-01-2010
    Ubicación
    lima
    Mensajes
    6
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    por favor terminen de traducir el resto de capitulos la he visto en ingles es excelente aunque no se el idioma

  21. #20
    Cinturón Naranja Avatar de carol1440
    Fecha de ingreso
    03-06-2011
    Ubicación
    carabobo
    Mensajes
    41
    Agradecimientos: 0


    Seguir a carol1440 en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    yo quiero ver esta serie pero no entiendo mucho el ingles asi que estoy triste porq no la voy a poder seguir

  22. #21
    Cinturón Naranja Avatar de kary_ev15
    Fecha de ingreso
    08-01-2009
    Ubicación
    hermosillo
    Mensajes
    45
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    se me antoja muchisimo esta serie!! la esperoooo csubtitulada con anciaaaaaas <3

  23. #22
    Cinturón Blanco Avatar de florenc
    Fecha de ingreso
    16-01-2010
    Ubicación
    lima
    Mensajes
    6
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    por favor cuando la subtitulan en español espero angustiada

  24. #23
    Cinturón Blanco Avatar de avalon
    Fecha de ingreso
    13-06-2011
    Ubicación
    quito
    Mensajes
    18
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    por favor traduscan el drama la verdad no entiendo por que no la han traducido si en los primeros capitulos ya te enganchas

  25. #24
    Cinturón Blanco Avatar de avalon
    Fecha de ingreso
    13-06-2011
    Ubicación
    quito
    Mensajes
    18
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    1
    00:00:00,000 -> 00:00:01,539
    Presentado a usted por CON S2
    Escrito en el equipo sustituía Cielos

    2
    00:00:01,540 -> 00:00:02,949
    Este es un fansub GRATIS. NO A LA VENTA!
    Lo tendrá por FREE@withs2.com

    3
    00:00:03,150 -> 00:00:04,910
    Episodio final

    4
    00:00:22,750 -> 00:00:23,750
    <i> Hello! </ i>

    5
    00:00:25,140 -> 00:00:26,629
    ¿Hola? ¿Hola?

    6
    00:00:26,630 -> 00:00:29,279
    Busque su cédula de identidad.
    ¿Es una paciente de nuestro hospital?

    7
    00:00:29,280 -> 00:00:31,239
    Mira aquí. ¡Sé fuerte!

    8
    00:00:31,240 -> 00:00:32,500
    <i> Hola </ i>

    9
    00:00:41,090 -> 00:00:42,429
    Se desplomó en la puerta.

    10
    00:00:42,430 -> 00:00:45,340
    Después de revisar nuestros registros, se encontró
    ha tenido una cita con nosotros hoy.

    11
    00:00:48,140 -> 00:00:51,010
    ¿Ha sido así, la señorita Han Yoo Kyung?

    12
    00:00:54,470 -> 00:00:55,400
    Sí.

    13
    00:00:57,370 -> 00:00:59,130
    ¿Por qué estoy así?

    14
    00:00:59,300 -> 00:01:06,000
    Nos trasladaremos a un examen
    espacio para una primera ecografía.

    15
    00:01:07,850 -> 00:01:10,870
    Vamos a comenzar el examen ahora.

    16
    00:01:11,730 -> 00:01:16,300
    Después de finalizado el examen,
    que no debe moverse durante una hora.

    17
    00:01:16,410 -> 00:01:18,460
    Necesita descansar sin ser molestados.

    18
    00:01:24,500 -> 00:01:26,710
    <i> Vamos a empezar ahora. </ i>

    19
    00:01:42,110 -> 00:01:43,820
    Ha pasado algo?

    20
    00:01:45,310 -> 00:01:46,829
    Tengo que volver.

    21
    00:01:46,930 -> 00:01:49,430
    ¿Puede conducir después de permanecer toda la noche?

    22
    00:01:51,630 -> 00:01:55,250
    Seo Jung Eun! Yo no he sido capaz de
    conseguir que desde la noche anterior! ¿Qué está pasando?

    23
    00:01:56,150 -> 00:01:58,509
    ¿Por qué sigues aquí?
    Ha ocurrido algo.

    24
    00:01:58,510 -> 00:02:01,800
    No sé quién era,
    pero anoche, que fue divulgado!

    25
    00:02:02,380 -> 00:02:04,200
    ¿Cuál ha sido divulgado?

    26
    00:02:04,560 -> 00:02:07,040
    El incidente de video de hace siete años.

    27
    00:02:07,690 -> 00:02:11,770
    Dijeron que en esta ocasión, la actriz principal
    puede que la película fracase.

    28
    00:02:12,790 -> 00:02:13,870
    Sin embargo,

    29
    00:02:14,300 -> 00:02:18,360
    ¿por qué hay un rumor Han Yoo Kyung
    podría ser la hija del Maestro?

    30
    00:02:18,700 -> 00:02:23,700
    Hermano, esta noticia ha causado un caos!

    31
    00:02:27,050 -> 00:02:30,970
    <i> está escribiendo todas estas tonterías
    sin pruebas? ¿Cómo pueden? </ I>

    32
    00:02:31,480 -> 00:02:34,390
    Incluso el Internet se rige
    por las leyes. Podemos detenerlos?

    33
    00:02:34,860 -> 00:02:37,190
    Si hacemos eso, el problema
    sólo se hacen más grandes.

    34
    00:02:37,380 -> 00:02:41,140
    Si usted no puede darle una explicación adecuada,
    sólo va a terminar perjudicando a sí mismos.

    35
    00:02:41,790 -> 00:02:44,680
    Seo Jung Eun es claramente ocultando algo.

    36
    00:02:47,160 -> 00:02:49,900
    No se demore por más tiempo de cualquier.

    37
    00:02:52,920 -> 00:02:54,040
    Entiendo.

    38
    00:02:54,880 -> 00:02:56,420
    Organizar una conferencia de prensa.

    39
    00:02:56,890 -> 00:03:00,900
    ¿Qué? ¿Qué? Entiendo.

    40
    00:03:01,510 -> 00:03:04,539
    Director, me enteré de que Seo Jung Eun
    llevará a cabo una conferencia de prensa.

    41
    00:03:04,540 -> 00:03:06,490
    ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

    42
    00:03:06,700 -> 00:03:09,189
    He oído algunos rumores también.

    43
    00:03:09,190 -> 00:03:11,640
    ¿Cómo podría caer a través de nuestra película?

    44
    00:03:13,050 -> 00:03:14,030
    ¿Qué?

    45
    00:03:14,460 -> 00:03:18,060
    Productor Han Yoo Kyung es
    Verdadera hija Lee Ae Rin?

    46
    00:03:18,240 -> 00:03:19,900
    A su vez el autobús de regreso a la construcción de Heaju.

    47
    00:03:20,250 -> 00:03:22,100
    ¿Alguien ha hablado de Han Yoo Kyung?

    48
    00:03:22,620 -> 00:03:26,020
    Su teléfono ha estado fuera desde la noche anterior.

    49
    00:03:31,520 -> 00:03:37,150
    Por favor, me lo dices.
    ¿Es la hepatitis autoinmune?

    50
    00:03:37,800 -> 00:03:41,420
    A los pocos días,
    ya lo ha hecho un gran daño.

    51
    00:03:42,240 -> 00:03:45,740
    Va a ser muy peligroso si
    no comenzar el tratamiento inmediatamente.

    52
    00:03:46,800 -> 00:03:49,260
    He oído que el tratamiento
    proceso es muy complicado.

    53
    00:03:50,290 -> 00:03:53,819
    Si no se trata,
    hepatitis crónica se producirán.

    54
    00:03:53,820 -> 00:03:55,260
    En ese momento,

    55
    00:03:55,520 -> 00:03:57,960
    la única opción de tratamiento
    sería un trasplante de hígado.

    56
    00:04:00,680 -> 00:04:03,080
    Ustedes saben cómo asustar a la gente así.

    57
    00:04:03,530 -> 00:04:06,880
    Me voy a Nueva York mañana,
    ¿cómo puedo aceptar el tratamiento aquí?

    58
    00:04:08,140 -> 00:04:10,640
    No se puede abordar el avión
    en su condición actual.

    59
    00:04:10,900 -> 00:04:12,520
    Usted sabe que esto a ti mismo.

    60
    00:04:16,840 -> 00:04:18,820
    Hay muchas cosas que
    Tengo que asistir al día de hoy.

    61
    00:04:18,890 -> 00:04:21,840
    Por favor, me recete un medicamento fuerte,
    para que yo pueda seguir adelante.

    62
    00:04:24,150 -> 00:04:27,400
    Antes de que pueda entrar en el hospital,
    ser una mujer de trabajo,

    63
    00:04:27,910 -> 00:04:30,230
    Tengo que hacer los preparativos.

    64
    00:04:30,890 -> 00:04:33,030
    También tendrá que buscar una enfermera.

    65
    00:04:58,050 -> 00:05:01,230
    Desde que he contraído el cáncer,
    Que bien podría morir.

    66
    00:05:02,410 -> 00:05:05,760
    Si puedo usar esto para obligarlo
    para terminar la película final,

    67
    00:05:09,580 -> 00:05:13,040
    entonces tal vez puede guardar la película?

    68
    00:05:16,780 -> 00:05:20,270
    He vivido cada día como un castigo,

    69
    00:05:23,110 -> 00:05:24,920
    y al final?

    70
    00:05:45,246 -> 00:05:52,174
    [Nombres de los productores]
    [Jung Eun] [Choi Kang Woo]

    71
    00:06:20,560 -> 00:06:25,070
    Así que lo que estás diciendo,
    es que no es Jung Eun,

    72
    00:06:26,060 -> 00:06:29,120
    pero Han PD, que es su hija?

    73
    00:06:30,330 -> 00:06:33,820
    Lo siento mucho por no mencionar
    esto antes.

    74
    00:06:35,180 -> 00:06:39,190
    Fue por mi culpa
    que lo mantiene a usted.

    75
    00:06:43,640 -> 00:06:47,500
    ¡Qué dolor de cabeza.

    76
    00:06:49,640 -> 00:06:52,340
    ¿Cómo vivía usted en ese momento?

    77
    00:06:53,280 -> 00:06:55,370
    Exactamente lo que está pasando con Noona?

    78
    00:06:55,710 -> 00:07:00,989
    Te lo suplico,
    Por favor, mantenga entre vosotros.

    79
    00:07:00,990 -> 00:07:02,940
    Abuela <i> </ i>

    80
    00:07:04,870 -> 00:07:06,510
    Estamos de vuelta.

    81
    00:07:09,530 -> 00:07:13,800
    ¡Pobre hijo mío, hijo mío.

    82
    00:07:15,400 -> 00:07:18,680
    ¿Por qué lloras?
    Yo no me duele más.

    83
    00:07:19,050 -> 00:07:21,680
    Sí, la abuela no se debe llorar.

    84
    00:07:23,820 -> 00:07:25,010
    Noona ...

    85
    00:07:45,380 -> 00:07:48,160
    Pensé que habría sido
    corriendo por aquí ayer por la noche.

    86
    00:07:48,860 -> 00:07:50,890
    ¿Quién hubiera pensado
    que se podía esperar tanto tiempo?

    87
    00:07:51,770 -> 00:07:54,480
    Por lo que decidió difundir esos rumores?

    88
    00:07:55,670 -> 00:07:58,980
    Si no lo hiciera, tendría que haber venido
    por su propia cuenta con mi libro de contabilidad?

    89
    00:08:10,170 -> 00:08:11,510
    <i> Espere un momento. </ i>

    90
    00:08:29,300 -> 00:08:31,030
    Voy a tomar esto.

    91
    00:08:34,750 -> 00:08:36,080
    Me gustaría eso.

    92
    00:08:46,340 -> 00:08:47,540
    Muy bien, entonces.

    93
    00:08:49,130 ​​-> 00:08:53,340
    Después de todo, las acciones fueron cambiados
    bajo su nombre de todos modos.

    94
    00:09:01,320 -> 00:09:04,180
    Aunque ninguno de los dos
    cuanto me lo humano ahora,

    95
    00:09:05,700 -> 00:09:10,340
    lo que sucedió hace 30 años fue
    con el consentimiento de Yoon Myung Ja.

    96
    00:09:12,300 -> 00:09:16,069
    Su madre fue a buscar a usted
    en el orfanato dos meses más tarde,

    97
    00:09:16,070 -> 00:09:17,920
    pero que se encontraban en mal estado de salud como,

    98
    00:09:18,600 -> 00:09:21,800
    por lo que sólo podría dar
    la mujer un poco de dinero

    99
    00:09:21,870 -> 00:09:24,040
    para que ella se quita.

    100
    00:09:27,240 -> 00:09:31,820
    Desde que era el hijo de una madre soltera,

    101
    00:09:33,190 -> 00:09:36,669
    en lugar de crecer
    con su madre biológica,

    102
    00:09:36,670 -> 00:09:40,520
    ¿Por qué no ser planteado por las manos
    de una madre que te amaba?

    103
    00:10:21,720 -> 00:10:26,030
    Wow. Te sorprenderán a todos
    en la junta de accionistas.

    104
    00:10:26,820 -> 00:10:29,430
    Sólo estoy haciendo a mi hija le preguntó.

    105
    00:10:30,480 -> 00:10:34,220
    Sí, usted tiene el derecho de, mamá.

    106
    00:10:37,990 -> 00:10:39,350
    ¿Y usted?

    107
    00:10:40,310 -> 00:10:43,090
    Tengo que ir al aeropuerto,
    Estoy un poco de prisa por el tiempo.

    108
    00:10:43,400 -> 00:10:47,980
    - ¿Volverás pronto?
    - Por supuesto.

    109
    00:10:53,020 -> 00:10:57,160
    Madre, lo siento.

    110
    00:10:58,790 -> 00:11:00,190
    ¿Por qué?

    111
    00:11:01,540 -> 00:11:03,780
    Si yo no hubiera actuado temerariamente,

    112
    00:11:03,960 -> 00:11:05,950
    las cosas no han terminado de esta manera.

    113
    00:11:08,110 -> 00:11:12,100
    Además, no hay tal cosa
    como "la comercialización del ruido".

    114
    00:11:32,470 -> 00:11:33,880
    <i> - Hola.
    - Hola. </ I>

    115
    00:11:37,080 -> 00:11:45,319
    [Conferencia actriz Seo Jung Eun de Prensa]

    116
    00:11:45,720 -> 00:11:49,299
    Usted ha sido preocuparse tanto,
    su cara es pálida.

    117
    00:11:49,300 -> 00:11:53,150
    Voy a poner un poco de crema de BB en el que,
    para restaurar un poco de vida dentro de ti.

    118
    00:11:54,670 -> 00:11:57,460
    Sólo lo mejor de ti, y te irá bien.

    119
    00:12:00,850 -> 00:12:03,920
    Han Yoo Kyung ...
    que realmente no han visto?

    120
    00:12:04,270 -> 00:12:08,400
    No es como si estuviera tan cerca
    a ella, así que ¿dónde estoy?

    121
    00:12:09,900 -> 00:12:11,570
    <i> Así que estás aquí. </ i>

    122
    00:12:12,510 -> 00:12:13,900
    - Madre.
    - Sí.

    123
    00:12:14,920 -> 00:12:18,390
    Es hasta ahora.

    124
    00:12:19,820 -> 00:12:22,320
    Hay que ir a la junta de accionistas.

    125
    00:12:23,100 -> 00:12:24,480
    Que va a hacer bien.

    126
    00:12:28,230 -> 00:12:31,099
    [Junta HeaJu ']

    127
    00:12:31,100 -> 00:12:31,889
    Representante Park!

    128
    00:12:31,890 -> 00:12:33,570
    Ah ... Representante Hwang!

    129
    00:12:34,130 -> 00:12:35,109
    <i> Ha sido un largo tiempo. </ i>

    130
    00:12:35,110 -> 00:12:36,349
    <i> Sí, Presidente. </ i>

    131
    00:12:36,350 -> 00:12:38,130
    - Ir en pulgadas
    - Ir en pulgadas

    132
    00:12:47,520 -> 00:12:51,209
    Bueno, si no es la madre de Han Yoo Kyung.

    133
    00:12:51,410 -> 00:12:53,270
    ¿Qué te ha traído aquí hoy?

    134
    00:12:54,680 -> 00:12:58,350
    No pensaba nada,

    135
    00:12:58,990 -> 00:13:01,990
    pero incluso si es para ti,
    Yo debería estar aquí como representante.

    136
    00:13:02,620 -> 00:13:08,990
    No voy a dejar espacio para pararse
    en la industria del entretenimiento.

    137
    00:13:10,950 -> 00:13:14,070
    Muy bien. Vamos a ver eso.

    138
    00:13:15,390 -> 00:13:18,164
    Anunciando que el actual
    hija no es su verdadera hija

    139
    00:13:18,265 -> 00:13:21,620
    en el momento mismo que el de los accionistas
    reunión no va a cambiar nada.

    140
    00:13:31,030 -> 00:13:33,950
    ¿Sabía usted preguntarle a la señorita Lee Ae Rin por venir?

    141
    00:13:35,790 -> 00:13:38,780
    ¿Podría ser la planificación en dar
    la posición de su consejero delegado?

    142
    00:13:40,200 -> 00:13:42,519
    Yo prefiero el negocio de la producción.

    143
    00:13:42,620 -> 00:13:44,249
    ¿Por qué ... como un hombre insensato que eres!

    144
    00:13:44,250 -> 00:13:46,360
    ¿Sabes cuánto
    la productora de cine vale la pena?

    145
    00:13:47,970 -> 00:13:51,000
    Así, se tiene en cuenta su
    su madre-en-ley, ¿no?

    146
    00:13:52,520 -> 00:13:54,520
    - Hola.
    - Director Choi.

    147
    00:13:56,170 -> 00:13:57,920
    Vamos en primer lugar.

    148
    00:13:58,840 -> 00:14:01,490
    No tengo ni idea de lo que todos están haciendo.

    149
    00:14:06,110 -> 00:14:08,960
    La autorización de transferencia
    y acciones están en el interior.

    150
    00:14:13,400 -> 00:14:20,060
    A cambio, quiero ser el
    para destruir los documentos de mi padre.

    151
    00:14:21,670 -> 00:14:24,290
    Muy bien, adelante.

    152
    00:14:25,580 -> 00:14:26,810
    Gracias.

    153
    00:14:33,740 -> 00:14:34,869
    Director Choi!

    154
    00:14:34,970 -> 00:14:36,260
    Has venido?

    155
    00:14:36,330 -> 00:14:39,180
    ¿Estará en la conferencia de prensa?

    156
    00:14:40,230 -> 00:14:44,620
    Me pregunto si la señorita Jung Eun se
    se encuentran en frente de los periodistas.

    157
    00:14:45,970 -> 00:14:49,030
    Esa es la intención de Yoo Kyung.

    158
    00:14:50,680 -> 00:14:52,690
    Es que lo que su corazón se cree demasiado?

    159
    00:14:54,150 -> 00:14:59,210
    Incluso si pierde todo,
    por lo menos que va a salvar a su madre,

    160
    00:14:59,680 -> 00:15:01,400
    eso es lo que me dijo.

    161
    00:15:04,670 -> 00:15:06,170
    Me tengo que ir.

    162
    00:15:19,950 -> 00:15:22,900
    <i> La junta de accionistas se
    comenzará en breve. Por favor, tomen asiento. </ I>

    163
    00:15:30,330 -> 00:15:33,830
    Hello! Estoy Park Soo Han,
    Gerente del Grupo de HeaJu.

    164
    00:15:34,220 -> 00:15:37,940
    Gracias por hacer tiempo en su
    apretadas agendas para estar aquí hoy.

    165
    00:15:38,030 -> 00:15:40,999
    Dicho esto, aquí está nuestra nueva estrella ascendente,

    166
    00:15:41,000 -> 00:15:43,180
    Señorita Seo Jung Eun.

    167
    00:16:10,730 -> 00:16:14,790
    Hola. Estoy Seo Jung Eun.

    168
    00:16:15,000 -> 00:16:16,430
    ¿Quién es su madre?

    169
    00:16:16,670 -> 00:16:19,090
    ¿Es usted realmente Lee Ae Rin hija?

    170
    00:16:19,260 -> 00:16:22,120
    Por favor, comience con el incidente
    desde hace siete años.

    171
    00:16:27,070 -> 00:16:28,960
    Te voy a contar todo.

    172
    00:16:30,770 -> 00:16:31,900
    Yo soy ...

    173
    00:16:32,600 -> 00:16:34,290
    <i> Lee Ae Rin está aquí! </ i>

    174
    00:16:41,770 -> 00:16:43,569
    <i> Lee Ae Rin, </ i>

    175
    00:16:43,670 -> 00:16:46,663
    <i> la parte superior de la actriz
    Hace 30 años que de repente </ i>

    176
    00:16:46,764 -> 00:16:49,499
    <i> anunció su retiro hace siete años, </ i>

    177
    00:16:49,600 -> 00:16:53,510
    <i> desapareció sin dejar rastro,
    para volver a aparecer de repente aquí. </ i>

    178
    00:17:01,130 -> 00:17:02,150
    Madre.

    179
    00:17:03,070 -> 00:17:06,380
    ¿Está bien si les digo?

    180
    00:17:10,410 -> 00:17:11,670
    Por supuesto.

    181
    00:17:20,870 -> 00:17:23,080
    Lee Ae Rin, no,

    182
    00:17:24,160 -> 00:17:25,960
    Me Yoon Myung Ja.

    183
    00:17:27,440 -> 00:17:30,500
    Creo que sería más apropiado
    para mí, para revelar la verdad.

    184
    00:17:33,190 -> 00:17:37,070
    Treinta y un años, yo tenía una hija,

    185
    00:17:37,650 -> 00:17:39,710
    y luego la dejó por adopción.

    186
    00:17:42,070 -> 00:17:45,010
    Sin embargo, que la hija de
    no es Seo Jung Eun.

    187
    00:17:49,830 -> 00:17:52,180
    Nosotros no compartimos ningún vínculo de sangre,

    188
    00:17:53,280 -> 00:17:55,580
    pero ella fue quien me salvó
    de un encuentro cercano con la muerte,

    189
    00:17:56,330 -> 00:17:59,480
    y estaba dispuesto a llamar a mi madre.

    190
    00:18:02,840 -> 00:18:05,290
    Mi hija real es ...

    191
    00:18:06,480 -> 00:18:08,250
    Han Yoo Kyung,

    192
    00:18:09,840 -> 00:18:15,930
    Han <i> Representante de la empresa
    que produjo la película, "Amor Inmortal". </ i>

    193
    00:18:18,910 -> 00:18:22,000
    Sin embargo, ella no está aquí hoy,

    194
    00:18:23,210 -> 00:18:27,920
    tal vez porque me han decepcionado a sus
    una vez más, y la obligó a abandonar.

    195
    00:18:56,120 -> 00:18:58,659
    Por lo tanto, se Han Yoo Kyung que publicó
    el vídeo en la internet?

    196
    00:18:58,760 -> 00:19:02,020
    ¿No debería ser descalificado
    ser un productor de la película principal?

    197
    00:19:03,180 -> 00:19:06,260
    Quizás Han Yoo Kyung
    fue ponerme a prueba.

    198
    00:19:07,880 -> 00:19:10,930
    Por favor, tratar de entender a una chica que se

    199
    00:19:11,620 -> 00:19:13,130
    herido y abandonado por su propia madre.

    200
    00:19:15,510 -> 00:19:21,020
    Además, la última vez, el fracaso de la película

    201
    00:19:21,630 -> 00:19:23,940
    era mi responsabilidad solo.

    202
    00:19:29,160 -> 00:19:30,470
    ¿Qué están mirando?

    203
    00:19:32,220 -> 00:19:34,700
    ¿Por qué no la abuela y el
    Madre a casa todavía?

    204
    00:19:35,310 -> 00:19:37,140
    Que ya vuelvo. Ven aquí.

    205
    00:19:37,940 -> 00:19:40,440
    Mi bebé, mi bebé precioso.

    206
    00:19:42,230 -> 00:19:45,390
    Cuando le dije que no se
    mi hija, ¿te duele?

    207
    00:19:46,990 -> 00:19:49,220
    Yo siempre estaré a tu hija.

    208
    00:19:51,710 -> 00:19:55,110
    Hubiera sido mejor
    si Yoo Kyung estaban aquí.

    209
    00:19:55,880 -> 00:19:57,840
    Si hubiéramos sabido de esto antes,

    210
    00:19:58,170 -> 00:20:00,170
    todos podemos tener
    ido de vacaciones juntos.

    211
    00:20:03,380 -> 00:20:05,030
    Felicidades, Presidente.

    212
    00:20:06,250 -> 00:20:08,320
    Los accionistas todos de acuerdo?

    213
    00:20:08,810 -> 00:20:11,749
    Lee Ae Rin se HeaJu
    Héroe nacional Pictures.

    214
    00:20:11,750 -> 00:20:14,109
    Usted fue alguien que contribuyó
    en gran medida a la industria del cine en Corea.

    215
    00:20:14,110 -> 00:20:15,890
    Por supuesto, usted está calificado.

    216
    00:20:17,170 -> 00:20:20,400
    Ellos ya han celebrado una rueda de prensa.

    217
    00:20:22,270 -> 00:20:24,950
    Lee Ae Rin es muy fuerte ahora.

    218
    00:20:25,290 -> 00:20:26,860
    No te burles de mí.

    219
    00:20:26,910 -> 00:20:28,299
    Felicidades, Presidente.

    220
    00:20:28,300 -> 00:20:29,709
    ¿Aceptará la entrevista?

    221
    00:20:29,710 -> 00:20:31,060
    De esta manera, por favor.

    222
    00:20:33,630 -> 00:20:34,669
    Por aquí.

    223
    00:20:34,670 -> 00:20:36,100
    Presidente, la lucha!

    224
    00:20:36,970 -> 00:20:38,940
    ¿Qué lucha?

    225
    00:20:39,110 -> 00:20:42,590
    ¿Qué tipo de una situación absurda
    es esto? Exactamente lo que está pasando?

    226
    00:20:42,740 -> 00:20:45,099
    ¿Cómo has podido mantenernos en la oscuridad?

    227
    00:20:45,100 -> 00:20:46,360
    Lo siento.

    228
    00:20:47,270 -> 00:20:49,100
    ¿Puede la liberación de su ahora?

    229
    00:20:50,520 -> 00:20:51,710
    Vamos a ir.

    230
    00:20:54,280 -> 00:20:57,799
    Incluso la audiencia desde la barrera,
    Me pone la piel de gallina.

    231
    00:20:57,800 -> 00:20:59,880
    No hay necesidad de mencionar
    para las personas afectadas.

    232
    00:21:05,410 -> 00:21:06,680
    ¿Cómo te sientes?

    233
    00:21:08,230 -> 00:21:10,450
    Para ser honesto,

    234
    00:21:11,700 -> 00:21:13,410
    Creo que puedo volar.

    235
    00:21:15,280 -> 00:21:16,990
    Puedo entender eso.

    236
    00:21:18,240 -> 00:21:22,930
    ¿Ha pensado en salir de mí
    Han Byul y también, ¿no?

    237
    00:21:26,440 -> 00:21:27,780
    ¿Por qué lo soportáis?

    238
    00:21:29,800 -> 00:21:34,620
    Me gustaba la sensación
    de tener una madre a mi lado.

    239
    00:21:39,410 -> 00:21:40,870
    Entonces, ¿qué hay de mí?

    240
    00:21:41,450 -> 00:21:44,040
    Así que no tuvo más remedio que soportarlo
    porque yo soy el padre de Han Byul es?

    241
    00:21:45,270 -> 00:21:49,030
    ¿No es el amor supone que sin orgullo?

    242
    00:22:22,170 -> 00:22:23,410
    Padre.

    243
    00:22:31,210 -> 00:22:33,670
    Que poco filial niño.

    244
    00:22:36,260 -> 00:22:38,140
    ¿Qué estás pensando en hacer ahora?

    245
    00:22:39,240 -> 00:22:41,310
    ¿Le preocupa que no se
    Tiene algo que me ocupa?

    246
    00:22:46,240 -> 00:22:48,670
    Salí de un pueblo,
    sin nada, hasta aquí.

    247
    00:22:48,700 -> 00:22:52,160
    De haber logrado todo esto,
    Soy considerado un éxito.

    248
    00:23:37,970 -> 00:23:41,940
    Ocultar <i>, esconder, ocultar. </ i>

    249
    00:24:20,520 -> 00:24:23,500
    Comer un poco más, pero poco a poco.

    250
    00:24:27,980 -> 00:24:29,840
    ¿Cómo va a hacer?

    251
    00:24:30,800 -> 00:24:32,580
    Usted realmente no puede mantener nada en pulgadas

    252
    00:24:37,400 -> 00:24:39,980
    - Quiero descansar un rato.
    - Por supuesto.

    253
    00:24:46,530 -> 00:24:48,180
    <i> ¿Has oído? </ i>

    254
    00:24:48,210 -> 00:24:51,170
    Seo Eun Jung no es la hija de Lee Ae Rin.

    255
    00:24:52,290 -> 00:24:54,030
    Eso es sólo un rumor.

    256
    00:24:54,290 -> 00:24:56,970
    Lee Ae Rin, dijo ella misma.

    257
    00:24:59,160 -> 00:25:01,060
    Acabo de ver las noticias.

    258
    00:25:04,800 -> 00:25:06,810
    - ¿Ves? Es cierto.
    - Han Yoo Kyung ...

    259
    00:25:07,300 -> 00:25:10,430
    una vez me dio muchas oportunidades
    a admitir esto,

    260
    00:25:11,300 -> 00:25:13,330
    <i> pero yo nunca lo admitió. </ i>

    261
    00:25:15,880 -> 00:25:18,490
    Es por eso que el video
    se filtró en Internet,

    262
    00:25:19,490 -> 00:25:21,570
    para mí la fuerza en una esquina.

    263
    00:25:22,790 -> 00:25:26,720
    <i> Sin embargo, en ese momento,
    Aún aquellos que prefieren no admitirlo. </ I>

    264
    00:25:28,420 -> 00:25:33,540
    A pesar de que se retiró en
    la cobertura de temas de salud,

    265
    00:25:35,120 -> 00:25:37,010
    no era más que una excusa para mi cobardía.

    266
    00:26:14,800 -> 00:26:15,869
    <i> listo. </ i>

    267
    00:26:15,870 -> 00:26:18,370
    <i> Inmortal Love, 72-2. </ i>

    268
    00:26:19,570 -> 00:26:20,670
    ¡Acción!

    269
    00:26:21,360 -> 00:26:24,050
    Mi vida ha sido un infierno
    en los últimos 20 años.

    270
    00:26:27,040 -> 00:26:29,130
    Cada vez que pensaba en
    mi niño abandonado,

    271
    00:26:30,340 -> 00:26:32,150
    Sentí que no era humano.

    272
    00:26:33,890 -> 00:26:36,970
    Me merecía sufrir
    el dolor de miles de cortes.

    273
    00:26:37,900 -> 00:26:39,860
    <i> Debido a que era tan difícil, </ i>

    274
    00:26:42,580 -> 00:26:46,990
    porque era demasiado duro para ver
    me odio, te odio en su lugar.

    275
    00:26:48,640 -> 00:26:50,700
    Yo también odiaba a ese hombre.

    276
    00:26:53,340 -> 00:26:55,960
    Incluso me despreciaba mi difunta madre.

    277
    00:26:59,420 -> 00:27:02,010
    Nunca pensé que mi hijo
    tienen que sufrir por mis pecados.

    278
    00:27:05,000 -> 00:27:06,960
    Corte. ¡Está bien!

    279
    00:27:07,480 -> 00:27:10,470
    Todo el mundo ha trabajado muy duro!

    280
    00:27:11,720 -> 00:27:12,980
    Buen trabajo.

    281
    00:27:15,020 -> 00:27:17,400
    Todo el mundo ha trabajado muy duro!

    282
    00:27:17,470 -> 00:27:21,039
    No importa qué, que era la escena final.

    283
    00:27:21,040 -> 00:27:23,089
    ¿Cómo podría ser el productor de las vacaciones?

    284
    00:27:23,090 -> 00:27:25,179
    <i> No hemos sido capaces de ponerse en contacto con su
    durante dos semanas. </ i>

    285
    00:27:25,180 -> 00:27:25,909
    <i> Exactamente! </ i>

    286
    00:27:25,910 -> 00:27:27,150
    Buen trabajo.

    287
    00:27:29,820 -> 00:27:31,090
    Usted ha trabajado duro.

    288
    00:27:31,120 -> 00:27:32,640
    Usted ha trabajado muy duro.

    289
    00:27:34,870 -> 00:27:38,180
    HeaJu se encuentra en medio de la preparación
    para su próxima producción.

    290
    00:27:38,360 -> 00:27:39,760
    Vas a trabajar conmigo de nuevo?

    291
    00:27:39,860 -> 00:27:43,420
    Por casualidad ...
    se llama "A mi hija amada"?

    292
    00:27:43,690 -> 00:27:45,430
    El papel es para la hija de Lee Ae Rin.

    293
    00:27:49,100 -> 00:27:51,440
    Enhorabuena por la firma del contrato.

    294
    00:27:51,510 -> 00:27:52,829
    A partir de ahora, se centrará en HeaJu

    295
    00:27:52,830 -> 00:27:55,209
    el apoyo a nuevos actores con potencial,
    y concentrarse en la producción de la película.

    296
    00:27:55,210 -> 00:27:58,430
    Si usted tiene cualquier problema, la puerta de
    esta sala estarán siempre abiertas para usted.

    297
    00:27:59,120 -> 00:28:01,949
    Podemos hablar de los detalles del exterior.

    298
    00:28:02,350 -> 00:28:04,990
    Gracias por su tiempo en las audiciones.

    299
    00:28:06,700 -> 00:28:08,280
    Él es mi hermano.

    300
    00:28:13,690 -> 00:28:15,919
    Hemos superado nuestro presupuesto.

    301
    00:28:15,920 -> 00:28:18,500
    Es por eso que debe estar a cargo.

    302
    00:28:18,560 -> 00:28:22,010
    Estoy más se adapte a
    plantar flores en el hogar.

    303
    00:28:22,240 -> 00:28:23,960
    Mi trabajo me mantiene ocupado.

    304
    00:28:24,300 -> 00:28:26,029
    Tengo que tomar Han Byul
    en el hospital después de esto.

    305
    00:28:26,130 -> 00:28:28,260
    - Tenga cuidado en la carretera.
    - Lo haré.

    306
    00:28:30,070 -> 00:28:32,029
    Presidente, hay una llamada de teléfono para usted.

    307
    00:28:32,030 -> 00:28:35,020
    La persona que llamó dijo que vas a entender si menciono
    Nueva Zelanda y la madre de Yoo Kyung.

    308
    00:28:35,440 -> 00:28:36,480
    Que ...

    309
    00:28:46,280 -> 00:28:48,840
    Lo siento mucho que usted llama de la nada.

    310
    00:28:49,520 -> 00:28:53,160
    Vi que el informe de prensa de hoy,
    así que pensé que debería darle una llamada.

    311
    00:28:53,670 -> 00:28:56,070
    Yo no creo que
    que respondería tan rápidamente.

    312
    00:28:56,150 -> 00:28:58,360
    Fue derecho a que me llames.

    313
    00:28:59,300 -> 00:29:01,350
    Siempre he tenido la intención de contactar con usted.

    314
    00:29:03,050 -> 00:29:04,700
    ¿Ha sido así?

    315
    00:29:05,460 -> 00:29:09,210
    Sí. Me quedaré en Corea
    para los próximos días.

    316
    00:29:11,100 -> 00:29:15,190
    Quería preguntar si nuestro
    Yoo Kyung le ha ido bien.

    317
    00:29:15,420 -> 00:29:18,820
    Por supuesto. Ella ha estado viviendo muy bien.

    318
    00:29:19,420 -> 00:29:21,610
    Ella se fue para unas vacaciones hace unos días,

    319
    00:29:21,810 -> 00:29:24,010
    pero voy a pedirle que le dará
    una llamada a su regreso.

    320
    00:29:25,750 -> 00:29:27,260
    Gracias.

    321
    00:29:28,160 -> 00:29:31,700
    ¿Todavía me odia?

    322
    00:29:34,090 -> 00:29:35,310
    Está bien.

    323
    00:29:46,080 -> 00:29:48,420
    Ah, mi cabeza.

    324
    00:30:43,950 -> 00:30:46,720
    Ya hemos llegado al hospital
    entrada, sin embargo, todavía estás llorando?

    325
    00:30:46,980 -> 00:30:49,829
    Una vez que hemos tenido esta inyección,
    que no se enferme más.

    326
    00:30:49,930 -> 00:30:52,020
    No quiero que se vacunen.

    327
    00:30:55,840 -> 00:30:57,130
    <i> No llores. </ i>

    328
    00:30:58,400 -> 00:30:59,650
    Detener <i>. </ i>

    329
    00:31:04,110 -> 00:31:05,160
    Han Byul.

    330
    00:31:05,800 -> 00:31:09,230
    Ven aquí. Escuche al padre.

    331
    00:31:11,140 -> 00:31:12,220
    Han Byul,

    332
    00:31:12,700 -> 00:31:15,510
    ¿te acuerdas de cuando tuvo que
    hágase examinar por un montón de cosas?

    333
    00:31:16,910 -> 00:31:19,859
    Su sistema inmunológico es más débil que los demás,

    334
    00:31:19,860 -> 00:31:23,890
    por lo que necesita inyecciones
    para mejorar su inmunidad,

    335
    00:31:24,150 -> 00:31:26,740
    otra cosa que tendrá que permanecer
    en el hospital otra vez.

    336
    00:31:26,830 -> 00:31:30,580
    Yo entiendo, pero lo que es la "inmunidad"?

    337
    00:31:33,560 -> 00:31:35,450
    En la vida de una persona,

    338
    00:31:35,720 -> 00:31:39,480
    hay muchas cosas dolorosas y tristes,

    339
    00:31:39,630 -> 00:31:42,780
    y con el fin de luchar contra ellos,
    necesitamos un cuerpo sano.

    340
    00:31:42,920 -> 00:31:44,129
    <i> ¿Entiendes mis palabras? </ i>

    341
    00:31:44,130 -> 00:31:47,390
    Sí, pero ¿qué puede ser tan triste?

    342
    00:31:50,030 -> 00:31:51,920
    Usted no tiene que saberlo ahora.

    343
    00:31:52,220 -> 00:31:55,539
    Más tarde,
    cuando has crecido, yo te lo diré.

    344
    00:31:55,640 -> 00:31:59,140
    Muy bien, entonces. Tendré que la inyección.

    345
    00:32:01,660 -> 00:32:03,030
    <i> Vamos. </ i>

    346
    00:32:10,490 -> 00:32:11,670
    Doctor ...

    347
    00:32:13,240 -> 00:32:15,929
    Hola, doctor.
    Soy el padre de Han Byul es.

    348
    00:32:15,930 -> 00:32:20,290
    Oh, sí. ¿Está usted aquí
    para ver Han Yoo Kyung?

    349
    00:32:22,430 -> 00:32:25,960
    Han Yoo Kyung está aquí?

    350
    00:32:35,990 -> 00:32:38,000
    Paciente [: Han Yoo Kyung
    Doctor: Park Jong Gwan]

    351
    00:33:54,360 -> 00:33:55,870
    ¡Padre!

    352
    00:33:59,930 -> 00:34:01,270
    Han Byul está aquí?

    353
    00:34:08,610 -> 00:34:10,640
    La medicina no parece ser
    tener ningún efecto.

    354
    00:34:12,410 -> 00:34:14,820
    Los anticuerpos continúan atacando a su hígado,

    355
    00:34:16,760 -> 00:34:18,670
    por lo que no puede tragar cualquier cosa.

    356
    00:34:20,220 -> 00:34:22,220
    Paciente [: Han Yoo Kyung
    Doctor: Park Jong Gwan]

    357
    00:34:22,660 -> 00:34:25,240
    Ella no ha comido
    casi la mitad de un mes.

    358
    00:34:27,010 -> 00:34:30,010
    No hay nada más que los médicos pueden hacer.

    359
    00:34:31,470 -> 00:34:34,280
    Es el padre enfermo también? ¿Con qué?

    360
    00:34:34,860 -> 00:34:36,260
    No estoy, Han Byul.

    361
    00:34:36,550 -> 00:34:40,970
    Usted debe tomar Han Byul en primer lugar.

    362
    00:34:43,150 -> 00:34:45,210
    Voy a volver en mucho tiempo.

    363
    00:34:47,860 -> 00:34:48,980
    Está bien.

    364
    00:34:51,120 -> 00:34:52,580
    Vamos, Han Byul.

    365
    00:35:59,050 -> 00:36:00,720
    ¿Por qué estás así?

    366
    00:36:03,720 -> 00:36:06,010
    Esto es algo que no puede controlar.

    367
    00:36:07,660 -> 00:36:09,140
    ¿Qué puedo hacer?

    368
    00:36:12,060 -> 00:36:14,330
    Tienes que ser fuerte.

    369
    00:36:16,330 -> 00:36:18,630
    Si no come y bebe,

    370
    00:36:19,910 -> 00:36:21,880
    la medicina no tendrá ningún efecto.

    371
    00:36:25,650 -> 00:36:27,910
    No podía controlar mi corazón,

    372
    00:36:29,240 -> 00:36:31,800
    pero yo no pienso que yo también
    no sería capaz de controlar mi cuerpo.

    373
    00:36:36,570 -> 00:36:40,550
    ¿Acaso mamá todavía no lo sabe?

    374
    00:36:41,910 -> 00:36:43,570
    No le digas.

    375
    00:36:44,370 -> 00:36:46,130
    Eres un tonto.

    376
    00:36:47,170 -> 00:36:55,440
    Después de todo lo que has hecho,
    incluso al final, nos la mano de una bomba.

    377
    00:36:59,540 -> 00:37:02,540
    Entre todo lo que has hecho,
    este es el peor de todos ellos.

    378
    00:37:03,430 -> 00:37:08,130
    Usted ha trabajado muy duro
    para obtener su madre de vuelta,

    379
    00:37:09,260 -> 00:37:11,770
    sin embargo, no se le permitió ver su cara ahora.

    380
    00:37:14,550 -> 00:37:16,090
    ¿Cómo pudiste?

    381
    00:37:28,610 -> 00:37:29,960
    Jung Eun ...

    382
    00:37:46,600 -> 00:37:47,870
    Dígame.

    383
    00:37:49,510 -> 00:37:51,055
    I. ..

    384
    00:37:53,256 -> 00:37:55,150
    quiero vivir.

    385
    00:37:57,560 -> 00:37:59,800
    No me dejes morir.

    386
    00:38:01,470 -> 00:38:07,020
    No deje que mi madre me vea morir.

    387
    00:38:56,250 -> 00:38:57,580
    Sí, Jung Eun.

    388
    00:39:03,300 -> 00:39:04,400
    Bueno.

    389
    00:39:05,770 -> 00:39:07,120
    Entiendo.

    390
    00:39:10,170 -> 00:39:12,539
    ¿Quién viene?

    391
    00:39:12,740 -> 00:39:14,529
    - ¿No le dice a un paciente que viene?
    - ¿Qué?

    392
    00:39:14,530 -> 00:39:16,029
    ¿La habitación debe estar más caliente?

    393
    00:39:16,130 -> 00:39:18,450
    ¿Por qué es un paciente que viene aquí
    y no ir a un hospital?

    394
    00:39:25,020 -> 00:39:28,540
    ¿Qué es esto?
    Date prisa en la habitación. Tenga cuidado.

    395
    00:39:29,330 -> 00:39:32,780
    Tenga cuidado.
    Cielos, ¿qué está pasando?

    396
    00:41:40,520 -> 00:41:42,490
    <i> tía. </ i>

    397
    00:41:44,390 -> 00:41:46,410
    <i> tía. </ i>

    398
    00:41:47,420 -> 00:41:49,220
    <i> tía. </ i>

    399
    00:41:51,530 -> 00:41:53,250
    Tía.

    400
    00:41:55,890 -> 00:41:58,860
    <i> tía. Tía. </ I>

    401
    00:42:00,490 -> 00:42:02,210
    <i> tía. </ i>

    402
    00:42:04,770 -> 00:42:07,790
    <i> tía. Tía. </ I>

    403
    00:42:25,340 -> 00:42:28,610
    ¿Qué estás haciendo ahora?

    404
    00:42:28,760 -> 00:42:30,710
    Ellos son los hongos y la bardana.

    405
    00:42:32,480 -> 00:42:36,220
    ¿Hay algo que no han
    compradas en el mercado todavía?

    406
    00:42:37,010 -> 00:42:40,240
    ¿Por qué ella no puede comer
    nada en absoluto?

    407
    00:42:40,310 -> 00:42:43,100
    <i> ¿Qué enfermedad es de todos modos? </ i>

    408
    00:42:43,400 -> 00:42:47,000
    Tiene que haber algo que pueda comer.

    409
    00:42:59,220 -> 00:43:03,190
    Ven, siéntate.

    410
    00:43:12,590 -> 00:43:13,870
    Aquí.

    411
    00:43:34,350 -> 00:43:35,640
    Lo siento.

    412
    00:43:37,680 -> 00:43:38,970
    Lo siento.

    413
    00:43:41,280 -> 00:43:45,270
    No se. Has probado a comer
    todo lo que te trajo.

    414
    00:43:45,480 -> 00:43:47,470
    Gracias por probar.

    415
    00:43:47,740 -> 00:43:50,160
    Estaba tan exigentes con su comida antes?

    416
    00:43:50,840 -> 00:43:55,210
    No, ella comió con bastante facilidad.

    417
    00:43:58,540 -> 00:44:00,710
    ¿Es así? La guía telefónica.

    418
    00:44:01,270 -> 00:44:04,170
    Debo dar Yoo Kyung es
    la madre de una llamada y le pregunto.

    419
    00:44:25,890 -> 00:44:26,959
    ¿Te lo has comprado?

    420
    00:44:26,960 -> 00:44:27,970
    Sí.

    421
    00:44:31,590 -> 00:44:32,930
    Date prisa y lávela.

    422
    00:44:33,480 -> 00:44:36,149
    - A continuación, remojar en agua caliente.
    - Sí.

    423
    00:44:36,150 -> 00:44:38,990
    Give it to me, yo lo haré.

    424
    00:44:49,400 -> 00:44:50,320
    Aquí tiene.

    425
    00:44:55,760 -> 00:44:57,620
    Más que otro bocado. Uno más.

    426
    00:45:09,060 -> 00:45:12,440
    Mi madre solía hacer este
    para mí cuando yo era pequeña.

    427
    00:45:14,020 -> 00:45:17,990
    Llamé a su madre en Nueva Zelanda.

    428
    00:45:22,100 -> 00:45:24,770
    ¿Está bien?

    429
    00:45:25,670 -> 00:45:26,870
    Sí.

    430
    00:45:35,720 -> 00:45:38,420
    <i> aquí. Tienen un poco más. </ I>

    431
    00:45:47,400 -> 00:45:50,040
    El amor entre un niño
    y el que la crió.

    432
    00:46:27,260 -> 00:46:33,090
    Usted debe regresar al hospital
    para empezar el tratamiento nuevo.

    433
    00:46:35,070 -> 00:46:36,200
    Sí.

    434
    00:46:39,020 -> 00:46:43,430
    Han ha Byul siempre lloraba
    mucho desde joven?

    435
    00:46:46,920 -> 00:46:49,180
    Ella teme que la enfermedad más.

    436
    00:46:50,830 -> 00:46:53,470
    Gracias a Dios que no soy más que su tía.

    437
    00:46:54,230 -> 00:46:57,820
    Si yo fuera su madre,
    ella había llorado la muerte.

    438
    00:47:01,760 -> 00:47:05,420
    Tan pronto como usted dice que usted está enfermo,
    otros lloran por ti,

    439
    00:47:06,990 -> 00:47:11,770
    Yo no sé por qué nunca me lo dijo.

    440
    00:47:28,930 -> 00:47:35,479
    Felicitaciones, su función hepática
    han vuelto a la normalidad.

    441
    00:47:35,480 -> 00:47:37,260
    <i> El tratamiento fue exitoso. </ i>

    442
    00:47:38,180 -> 00:47:42,650
    ¿Es eso cierto? Así que está curado?

    443
    00:47:42,890 -> 00:47:47,870
    Ella todavía tendrá que seguir
    con tres meses de tratamiento.

    444
    00:47:49,800 -> 00:47:52,940
    ¡Muchas gracias!

    445
    00:47:59,560 -> 00:48:02,960
    Lo has hecho bien.
    Ha sido tan duro contigo.

    446
    00:48:04,430 -> 00:48:05,720
    Perdón ...

    447
    00:48:14,760 -> 00:48:16,030
    Yoo Kyung,

    448
    00:48:18,850 -> 00:48:20,920
    ... Mira quién está por venir.

    449
    00:48:40,460 -> 00:48:42,340
    ¿Qué pasó?

    450
    00:48:48,160 -> 00:48:49,420
    Madre.

    451
    00:48:50,850 -> 00:48:53,770
    Ella está recuperando lentamente.

    452
    00:48:53,960 -> 00:48:58,560
    Incluso cuando era un bebé,
    a menudo se enfermó.

    453
    00:49:02,820 -> 00:49:05,260
    ¿Cómo puedes estar tan flaca?

    454
    00:49:08,100 -> 00:49:12,280
    Madre, ¿cómo te enteraste?

    455
    00:49:16,570 -> 00:49:20,630
    He estado en comunicación
    con tu madre aquí.

    456
    00:49:21,860 -> 00:49:26,580
    Le voy a hablar dos.

    457
    00:49:29,570 -> 00:49:31,123
    Disculpe.

    458
    00:49:33,724 -> 00:49:39,820
    Su padre y su hermano
    También me gustaría verla.

    459
    00:49:40,590 -> 00:49:43,710
    ¿Puedo traer a vivir
    conmigo durante unos días?

    460
    00:49:45,020 -> 00:49:47,260
    <i> quiero cocinar
    muchos alimentos buenos para ella, </ i>

    461
    00:49:48,870 -> 00:49:51,920
    y el clima en Nueva Zelanda
    es bastante agradable.

    462
    00:49:52,660 -> 00:49:55,610
    Estoy seguro de que va a recuperarse rápidamente allí.

    463
    00:49:58,300 -> 00:50:00,260
    Eso no es una mala idea.

    464
    00:50:05,530 -> 00:50:09,010
    Yoo Kyung es todavía llenos de lágrimas.

    465
    00:50:21,720 -> 00:50:22,930
    Madre.

    466
    00:50:24,620 -> 00:50:26,440
    ¿Por qué me has hecho tan triste?

    467
    00:50:27,720 -> 00:50:30,220
    ¿Cómo puedes estar tan flaca?

    468
    00:50:37,110 -> 00:50:38,570
    <i> lo siento. </ i>

    469
    00:50:41,710 -> 00:50:43,600
    Lo siento, mamá.

    470
    00:51:00,610 -> 00:51:03,300
    ¿Sabe usted que Lee Ae Rin
    ya está en la oficina?

    471
    00:51:03,960 -> 00:51:06,430
    Yo pensaba que lo haría.

    472
    00:51:07,120 -> 00:51:08,390
    <i> Hey. </ i>

    473
    00:51:08,960 -> 00:51:10,819
    Ya te llamaré de nuevo.

    474
    00:51:10,920 -> 00:51:12,130
    Sí.

    475
    00:51:13,050 -> 00:51:14,130
    ¿Qué es?

    476
    00:51:14,140 -> 00:51:16,319
    Si usted quiere aprender,
    entonces usted tiene que actuar en consecuencia.

    477
    00:51:16,420 -> 00:51:19,140
    ¿Por qué me han de hacer entrevistas
    cuando estoy ocupada?

    478
    00:51:19,350 -> 00:51:23,180
    Usted está nervioso, ¿no?

    479
    00:51:23,481 -> 00:51:26,781
    Por supuesto. Estoy nervioso, con
    el estreno tan cerca.

    480
    00:51:26,820 -> 00:51:28,150
    <i> Ajussi </ i>

    481
    00:51:28,870 -> 00:51:30,630
    Él tiene una cara bonita!

    482
    00:51:44,820 -> 00:51:47,760
    Dile a mi amada hija
    en la audición es.

    483
    00:51:47,990 -> 00:51:49,520
    Es ... de esa manera.

    484
    00:51:49,700 -> 00:51:52,619
    Es profesor Lee Ae Rin viene también?
    Quiero su autógrafo.

    485
    00:51:52,720 -> 00:51:53,950
    Ah ... así ...

    486
    00:51:54,490 -> 00:51:56,170
    Gracias, Ajussi.

    487
    00:51:57,490 -> 00:51:59,060
    Dios mío.

    488
    00:52:05,480 -> 00:52:06,940
    ¿Qué estás haciendo?

    489
    00:52:07,541 -> 00:52:08,641
    Oh ...

    490
    00:52:09,470 -> 00:52:10,820
    Todo lo que sucede?

    491
    00:52:13,000 -> 00:52:15,270
    Yo estaba visitando a la madre,
    pero me voy.

    492
    00:52:16,571 -> 00:52:17,871
    Ya veo.

    493
    00:52:18,520 -> 00:52:20,190
    He oído que van a Nueva Zelanda.

    494
    00:52:20,910 -> 00:52:23,420
    Sólo yo y mi madre adoptiva,
    desde que la madre está ocupada.

    495
    00:52:23,770 -> 00:52:25,930
    ¿Cómo se puede dejar sin
    viendo la primera película?

    496
    00:52:26,920 -> 00:52:29,640
    Si me voy, voy a estar obstruyendo
    promoción de la película.

    497
    00:52:30,420 -> 00:52:35,170
    Será mejor que Lee Ae Rin
    hija oculta permanece oculta.

    498
    00:52:39,040 -> 00:52:40,560
    Tener una buena vida.

    499
    00:52:42,150 -> 00:52:43,440
    Tú también.

    500
    00:52:43,780 -> 00:52:46,550
    ¿Qué es esto? Estás actuando
    como nunca volveremos a ver.

    501
    00:52:48,480 -> 00:52:49,760
    Adiós.

    502
    00:54:00,630 -> 00:54:04,180
    Madre, esto es Jung Eun.

    503
    00:54:06,300 -> 00:54:07,600
    Oh my ...

    504
    00:54:08,100 -> 00:54:12,900
    ¿Es este el Eun Jung de antes?

    505
    00:54:14,470 -> 00:54:16,140
    ¿Ha sido así?

    506
    00:54:17,130 -> 00:54:19,170
    Dios mío.

    507
    00:54:19,800 -> 00:54:24,780
    Yo pensaba que Yoo Kyung
    estaba viviendo aquí solo,

    508
    00:54:24,850 -> 00:54:28,100
    pero tenía su viejo amigo
    a su lado todo este tiempo?

    509
    00:54:29,520 -> 00:54:31,750
    ¡Qué maravilloso para los dos.

    510
    00:54:42,750 -> 00:54:44,300
    <i> adiós. </ i>

    511
    00:54:44,940 -> 00:54:46,440
    Voy a entrar primero.

    512
    00:54:54,350 -> 00:54:56,120
    Compré ginseng ...

    513
    00:54:57,230 -> 00:54:58,680
    ... Para el padre.

    514
    00:55:01,080 -> 00:55:02,440
    Gracias.

    515
    00:55:04,670 -> 00:55:07,160
    Yo estaba pensando en escribir a
    una carta después de haber salido.

    516
    00:55:07,230 -> 00:55:09,280
    No me esperaba que sería
    despedirse aquí.

    517
    00:55:13,820 -> 00:55:16,240
    Voy a descansar en Nueva Zelanda por un tiempo,

    518
    00:55:16,700 -> 00:55:19,820
    luego me voy a Nueva York.

    519
    00:55:25,700 -> 00:55:30,180
    Sólo se ve bien
    después de las espinas han caído.

    520
    00:55:34,090 -> 00:55:38,920
    ¿Cómo pudiste hacerme esto
    sin decir una palabra?

    521
    00:55:40,170 -> 00:55:42,780
    Madre lo sabía, y dijo:
    ella me visita a menudo.

    522
    00:55:44,320 -> 00:55:46,640
    Usted debe venir también.

    523
    00:55:50,110 -> 00:55:51,419
    En cuanto a Han Byul,

    524
    00:55:51,420 -> 00:55:53,850
    sería bueno si pudiera
    enviar a su exterior para su educación.

    525
    00:55:55,040 -> 00:55:58,750
    Si usted puede hacerme saber cuándo
    que se case, voy a estar agradecido.

    526
    00:56:02,410 -> 00:56:06,270
    Gracias y lo siento.

    527
    00:56:16,440 -> 00:56:18,230
    Tienes que prometerme

    528
    00:56:19,610 -> 00:56:21,810
    que usted va a vivir feliz.

    529
    00:56:23,700 -> 00:56:27,420
    Por supuesto. También tengo una madre ahora.

    530
    00:56:42,880 -> 00:56:46,180
    Bienvenido. Es en el segundo piso.
    Por favor entren

    531
    00:56:46,450 -> 00:56:47,890
    Hola.

    532
    00:56:48,060 -> 00:56:50,479
    Oh, Hak Gu! ¿Cómo has estado?

    533
    00:56:50,480 -> 00:56:51,649
    ¿Ha sido así?

    534
    00:56:51,650 -> 00:56:53,019
    Hay varias salas de estreno,

    535
    00:56:53,020 -> 00:56:55,480
    ha de reservar un lugar?

    536
    00:56:55,670 -> 00:56:57,889
    Tengo la sensación de las entradas
    se venden muy bien.

    537
    00:56:58,090 -> 00:57:01,339
    No se puede utilizar Sohn Chang Soo
    PD como en su producción?

    538
    00:57:01,440 -> 00:57:02,700
    ¿Por qué?

    539
    00:57:02,890 -> 00:57:07,079
    Esa persona prácticamente pertenece aquí.
    Por supuesto que se merece esto.

    540
    00:57:07,180 -> 00:57:09,690
    ¿Quién fue el que organizó
    las exportaciones a Japón?

    541
    00:57:14,790 -> 00:57:17,539
    He oído que va a actuar de nuevo pronto.
    ¿Cómo te sientes al respecto?

    542
    00:57:17,740 -> 00:57:19,299
    Por supuesto que estoy contento.

    543
    00:57:19,300 -> 00:57:22,730
    Para poder actuar con
    Seo Jung Eun es un sueño.

    544
    00:57:22,920 -> 00:57:25,480
    ¿Quién dijo que es Seo Jung Eun?

    545
    00:57:30,560 -> 00:57:34,320
    Maestro! Se supone que es mi papel.

    546
    00:57:34,680 -> 00:57:37,931
    Sí, eso es maravilloso. Ven aquí.

    547
    00:57:38,732 -> 00:57:40,409
    Tomarle una foto, por favor.

    548
    00:57:40,410 -> 00:57:42,029
    <i> Mira esta manera. </ i>

    549
    00:57:42,030 -> 00:57:44,139
    <i> vistazo aquí. </ i>

    550
    00:57:44,140 -> 00:57:47,690
    Originalmente, el papel principal femenino de
    "Para mi querida hija" era la mía.

    551
    00:57:50,360 -> 00:57:53,820
    Seo Jung Eun era sólo el número dos,
    un papel de apoyo.

    552
    00:57:57,160 -> 00:57:58,430
    Padre <i>. </ i>

    553
    00:57:59,810 -> 00:58:01,580
    Pensé que no iba a venir.

    554
    00:58:03,510 -> 00:58:05,590
    Sólo estoy aquí por negocios.

    555
    00:58:05,650 -> 00:58:08,650
    Hemos comenzado un nuevo negocio.

    556
    00:58:08,680 -> 00:58:10,390
    Aquí está nuestra tarjeta.

    557
    00:58:11,870 -> 00:58:13,940
    Servicio de Alimentos para los equipos de filmación?

    558
    00:58:15,390 -> 00:58:17,060
    Padre se va a cocinar?

    559
    00:58:18,350 -> 00:58:21,180
    ¿Acaso no he sido siempre que la alimentación?

    560
    00:58:23,660 -> 00:58:25,679
    ¿No estás preparando
    para una nueva producción?

    561
    00:58:25,680 -> 00:58:27,239
    ¿Por qué no nos contratan?

    562
    00:58:27,340 -> 00:58:30,039
    Somos respetuosos del medio ambiente,
    y sólo se utilizan ingredientes locales.

    563
    00:58:30,040 -> 00:58:31,660
    Va a ser muy sabroso!

    564
    00:58:31,880 -> 00:58:34,349
    Seguro. Por favor, vaya por dentro.

    565
    00:58:34,350 -> 00:58:35,760
    Tenga en cuenta dicha.

    566
    00:58:46,060 -> 00:58:47,640
    <i> Usted debe ser tan nervioso. </ i>

    567
    00:58:47,760 -> 00:58:50,100
    Usted también ...

    568
    00:58:54,120 -> 00:58:57,779
    ¿Quién es? Está vestido
    tan inteligente, exactamente el tipo.

    569
    00:58:57,780 -> 00:59:01,799
    Los enemigos están obligados a cumplir con el estrecho
    carreteras. Esta persona es mi peor enemigo.

    570
    00:59:01,800 -> 00:59:04,089
    ¿En serio?

    571
    00:59:04,090 -> 00:59:07,990
    ¿Qué enemigo?
    Debe haber algunas historias detrás de él.

    572
    00:59:12,080 -> 00:59:14,070
    Eres exactamente igual que antes.

    573
    00:59:14,780 -> 00:59:19,680
    Usted ha descaradamente volvió
    después de ser lanzado?

    574
    00:59:20,640 -> 00:59:22,100
    ¿Qué puedo hacer?

    575
    00:59:22,900 -> 00:59:27,280
    Yo quería ver a mi hijo, por lo que había que
    para tomar la espina de mi corazón.

    576
    00:59:27,690 -> 00:59:29,100
    Usted también.

    577
    00:59:29,580 -> 00:59:32,690
    Es porque mi hija-en-ley
    la estrella que estoy aquí.

    578
    00:59:34,830 -> 00:59:39,300
    A continuación, la oportunidad de finalmente llegar
    para que podamos hablar de nuestros hijos.

    579
    00:59:42,170 -> 00:59:43,900
    Abuela <i> </ i>

    580
    00:59:44,100 -> 00:59:45,720
    Han Byul!

    581
    00:59:47,450 -> 00:59:48,890
    ¿Quién es este?

    582
    00:59:50,740 -> 00:59:53,799
    - ¿Dónde está tu padre?
    - Esperando a la madre.

    583
    00:59:53,800 -> 00:59:55,490
    Tu madre no está aquí todavía?

    584
    00:59:55,750 -> 00:59:58,440
    ¿Cómo no la actriz principal estar aquí?

    585
    00:59:59,290 -> 01:00:00,540
    Vamos a ir.

    586
    01:00:02,750 -> 01:00:04,399
    Has esperado mucho tiempo.

    587
    01:00:04,500 -> 01:00:06,859
    Estoy a cargo de la coordinación de
    Ceremonia HeaJu Pictures hoy.

    588
    01:00:06,960 -> 01:00:08,920
    Mi nombre es Park Han Soo.

    589
    01:00:14,520 -> 01:00:19,879
    Este es el momento para el director
    discurso, pero como se puede ver de todo,

    590
    01:00:19,880 -> 01:00:23,850
    porque nuestra protagonista,
    Señorita Seo Jung Eun, se ha quedado atascado en el tráfico ...

    591
    01:00:27,190 -> 01:00:29,520
    ¿Cómo puede el administrador de estar aquí
    cuando el actor no lo es?

    592
    01:00:29,770 -> 01:00:32,489
    Ella está corriendo aquí y ahora.
    No hay tráfico, por lo que está funcionando aquí.

    593
    01:00:32,490 -> 01:00:33,940
    Gerente de la señorita Seo Jung Eun?

    594
    01:00:34,480 -> 01:00:36,130
    Por favor, ven en el escenario.

    595
    01:00:36,840 -> 01:00:37,870
    ¿Por qué?

    596
    01:00:37,980 -> 01:00:39,140
    Sólo un minuto.

    597
    01:00:41,470 -> 01:00:43,709
    Madre? Madre? ¿Dónde estás?

    598
    01:00:43,710 -> 01:00:45,280
    Madre, ¿dónde estás?

    599
    01:00:45,510 -> 01:00:47,379
    Tu madre está aquí.

    600
    01:00:47,380 -> 01:00:48,710
    ¿Qué es?

    601
    01:00:51,550 -> 01:00:53,510
    Por favor, danos tu bendición
    para nuestro matrimonio.

    602
    01:00:54,290 -> 01:00:55,940
    - ¿En serio?
    - ¿Qué?

    603
    01:01:09,460 -> 01:01:12,740
    Por supuesto que es tarde otra vez.

    604
    01:01:14,240 -> 01:01:17,710
    Al igual que nuestra primera cita
    hace mucho tiempo, ella es tarde otra vez.

    605
    01:01:34,430 -> 01:01:37,210
    Lo siento. Lo siento.

    606
    01:01:37,920 -> 01:01:40,120
    Esto es increíble.
    Usted es una actriz, por amor de Dios.

    607
    01:01:40,230 -> 01:01:42,540
    ¿Cómo podría funcionar en
    la calle vestida así?

    608
    01:01:43,010 -> 01:01:44,560
    ¿De dónde empezar a correr?

    609
    01:01:45,280 -> 01:01:46,650
    Entremos

    610
    01:01:51,840 -> 01:01:53,730
    Gracias por usar aquí.

    611
    01:02:15,760 -> 01:02:18,175
    <i> Esta es una película donde lo más profundo romanticismo </ i>

    612
    01:02:18,276 -> 01:02:20,390
    <i> y el amor de una madre se desarrollará. </ i>

    613
    01:02:20,430 -> 01:02:23,540
    <i> El primer ministro de
    "Amor Inmortal", el director de Choi. </ I>

    614
    01:02:23,550 -> 01:02:25,610
    <i> comenzará ahora. </ i>

    615
    01:04:31,900 -> 01:04:37,820
    Gracias a todos
    para la observación de El pájaro espino.

    616
    01:04:42,430 -> 01:04:45,699
    Presentado a usted por CON S2
    Escrito en el equipo sustituía Cielos

    617
    01:04:45,700 -> 01:04:49,269
    Este es un fansub GRATIS. NO A LA VENTA!
    Lo tendrá por FREE@withs2.com

    618
    01:04:49,270 -> 01:04:52,709
    Principales Traductor: Azurulean

    619
    01:04:52,810 -> 01:04:56,279
    Traductor al contado: mrngstar

    620
    01:04:56,380 -> 01:04:59,809
    Temporizador: dizzybugs

    621
    01:04:59,910 -> 01:05:03,339
    Editor / CC: Hoyuelos

    622
    01:05:03,440 -> 01:05:06,880
    Coordinadores: mily2, ay_link

    623
    01:05:08,930 -> 01:05:16,260
    Ver dramas legalmente en
    dramafever.com | crunchyroll.com

    624
    01:05:40,900 -> 01:05:42,499
    A continuación, te gusto o

    625
    01:05:42,500 -> 01:05:43,649
    Hwa Tou *?
    (* Juego de tarjetas de Corea)

    626
    01:05:43,650 -> 01:05:45,350
    No se puede, papá!

    627
    01:05:45,500 -> 01:05:47,639
    Usted realmente no puede, papá!

    628
    01:05:47,640 -> 01:05:48,569
    Ahjussi, ahjussi!

    629
    01:05:52,270 -> 01:05:53,109
    Eew ... frío!

    630
    01:05:53,110 -> 01:05:54,209
    ¿Qué eres?

    631
    01:05:56,210 -> 01:05:57,419
    Tercera generación criada.

    632
    01:05:57,540 -> 01:05:59,719
    Me he ganado ese dinero
    de trabajo como empleada doméstica.

    633
    01:05:59,720 -> 01:06:01,790
    Por favor, ayudarla a entrar en la universidad.

    634
    01:06:03,880 -> 01:06:05,010
    Dos hombres y una mujer

    635
    01:06:08,340 -> 01:06:09,889
    Un romance muy especial

    636
    01:06:09,990 -> 01:06:11,940
    ¡Gracias!

    637
    01:06:11,980 -> 01:06:14,709
    Romance Ciudad
    En primer lugar al aire 11 de mayo, 21:55

    638
    01:06:14,710 -> 01:06:16,400

    ASI ES COMOM TRADUCEN OS DRAMAS LA VERDAD ES QUE NO SE COMO SE HACE ESO ME LO DICEN

  26. #25
    Cinturón Marrón Avatar de romantica
    Fecha de ingreso
    31-01-2011
    Ubicación
    Ya me gustaria en Corea
    Mensajes
    654
    Agradecimientos: 1


    Seguir a romantica en Twitter Agrega a romantica en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Yo tambien estoy interesada en esta serie y espero que la tomen como uno de sus trabajos. PLEASE.

  27. #26
    Cinturón Marrón Avatar de miki_aome
    Fecha de ingreso
    16-02-2008
    Ubicación
    Temuco
    Mensajes
    833
    Agradecimientos: 263


    Agrega a miki_aome en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Cita Iniciado por MARIA2025 Ver mensaje
    Pues espero que no sea incorrecto poner esto pero aqui la estaban subiendo en español hardsubs y ya van en el 16

    http://d-addicts.com/forum/viewtopic_96076.htm

    solo que yo estuve tres semanas fuera de casa y cuando volvi al parecer no tienen suficientes semillas y no logro descargarlos, ojala corras con mejor suerte.+

    un saludo!!

    si pero no funcionan al descargarse no descarga.... T_T

  28. #27
    Cinturón Azul Avatar de maryrain
    Fecha de ingreso
    01-08-2011
    Ubicación
    mexico
    Mensajes
    494
    Agradecimientos: 3

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    !!!! QUIERO ESTA SERIE !!! ME ENCANTA JOO SANG WOOK , LO ACABO DE DESCUBRIR EN LA SERIE PARADISE RANCH , Y QUEDE SUPER ENAMORADA DE EL ,,, ESTA LINDO !!! ESTOY BUSCANDO MAS TRABAJOS DE EL Y ME ENCONTRE ESTE , PERO NO SE DONDE ENCONTRAR EL PRIMER SUB. QUE DICEN , SI ALGUIEN ME PUEDE AYUDAR , SE LO AGRADECERIA MUCHO ... GRACIAS DE ANTEMANO Y GRACIAS ASIA TEAM ,,,,,

  29. #28
    Cinturón Azul Avatar de maryrain
    Fecha de ingreso
    01-08-2011
    Ubicación
    mexico
    Mensajes
    494
    Agradecimientos: 3

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    http://d-addicts.com/forum/viewtopic_96076.htm YA BUSQUE ESTE ENLACE Y NO ENCONTRE LOS SUB. O NO SUPE COMO BUSCARLOS ,, SI ALGUIEN ME AYUDA LO AGRADECERIA CON TODA EL ALMA ,,,,,, GRACIASSSSSSS

  30. #29
    Cinturón Marrón Avatar de jennyo88
    Fecha de ingreso
    31-08-2008
    Ubicación
    Estados Unidos
    Mensajes
    680
    Agradecimientos: 1797


    Seguir a jennyo88 en Twitter Agrega a jennyo88 en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Finalmente hemos seguido con este drama intrigante.
    Publicados 4 & 5


  31. #30
    Cinturón Amarillo Avatar de lidusky
    Fecha de ingreso
    21-11-2008
    Ubicación
    toledo
    Mensajes
    136
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Thorn Tree Bird (2011)

    Gracias jennyo88, ya podemos disfrutar del 4 y 5, gracias por tu trabajo.

Página 1 de 3 123 ÚltimoÚltimo

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •