Página 11 de 23 PrimerPrimer ... 91011121321 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 301 al 330 de 672

Tema: Gong Yoo (Actor)

  1. #301
    Experto Dan Avatar de SEXYGIRL
    Fecha de ingreso
    24-11-2008
    Ubicación
    (En el paraíso de los Dongseng ) 100% YOOGAL
    Mensajes
    2,021
    Agradecimientos: 80


    Seguir a SEXYGIRL en Twitter Agrega a SEXYGIRL en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Mis queridas Yoogals, les comparto la actualización de música que nos pone nuestro adorado YOO.

    A mi como siempre, me gustaron, la música es tan relajante.


    Spoiler:
    SPOILER:




    NO REPLY.
    Es una banda de música indie que nos muestran melodias sensibles con letras relajadas, NO REPLY se está convirtiendo en una de las buenas bandas de pop coreano al grado de que por aquellos lares ya los mencionan como “la banda de la generación Joven”.
    Esperamos que sigan sacando excelentes canciones como hasta ahora y disfruten su último album.

    Les dejo el video con la canción que lleva el nombre del album.

    1) Comma –


    2) 바라만 봐도 좋은데


    3)낡은 배낭을 메고 No Reply

    4)널 지울 수는 없는지 No Reply

    5) 미안해 – No Reply


    Visiten el blog chicas: http://gongyoolove.wordpress.com/201...ebox-musica-2/




    Chingu Julie, excelentes canciones, y me encantó el dueto.

    Saludo Yoogal.

  2. #302
    Ninja Americano Avatar de yertoba
    Fecha de ingreso
    12-08-2011
    Ubicación
    en el ecuador
    Mensajes
    2
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    HELO...... BUENOESO ES BUENO

  3. #303
    Cinturón Blanco Avatar de heidycata25
    Fecha de ingreso
    28-06-2011
    Ubicación
    bucaramanga
    Mensajes
    7
    Agradecimientos: 0


    Seguir a heidycata25 en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Cita Iniciado por Julie Ver mensaje
    Heidy, entre tú y Merly tenemos a las dos Yoogals fanas del soccer, jajajaja, deberían darnos sus pormenores de los partidos, a ver si aprendemos algo, ^^

    Cecy unnie, no compartes la nueva lista de recomendaciones de música de Yoo??? que la estoy esperando con impaciencia, es un grupo favorito mío ^^
    jajajajjajaja julie yo tpoko entiendo de a mucho!! pero me encanta ver las jugadas y ps...jejej algunos jugadores jejeje

  4. #304
    Cinturón Blanco Avatar de heidycata25
    Fecha de ingreso
    28-06-2011
    Ubicación
    bucaramanga
    Mensajes
    7
    Agradecimientos: 0


    Seguir a heidycata25 en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    hoy mexico-colombia !!!
    Dios estara excelente y k gane el mejor...................

  5. #305
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Festejos del 10 Aniversario de Gong Yoo como actor…
    Hola!

    Spoiler:
    SPOILER:
    Que ya tenemos a la vuelta de la esquina las reuniones con sus dos club de fans oficiales ^^

    el 4 de septiembre con el Fanclub Yoo&I en Corea del Sur

    y el 12 de diciembre con el Fanclub With Yoo en Japón, más específicamente @ Budokan. El precio de los boletos es de 10,500 Yen (impuestos incluídos).

    Para atender cualquiera de estas dos reuniones de fans, se debe ser miembro de ellos, o al menos tener un amigo dentro que pueda comprar el boleto ^^




    http://gong-yoo.jp/event2011/


    http://www.youtube.com/watch?v=_TLcK...layer_embedded

    Nosotros traeremos como siempre, algunas entradas para celebrar tal acontecimiento. Qué les parece, quién dijo yo!


    Dogani, la nueva película de Gong Yoo, estrena el 22 de sept…

    Spoiler:
    SPOILER:

    via http://news.nate.com…/20110817n10221

    Traducción: al inglés por una amiga de Angelie@Yoohouse
    Traducción al español por Julie
    [17-Ago-2011] El Gong Yoo de DOGANi, se transforma de un hombre romántico en un maduro nuevo maestro.

    Gong Yoo es el ejemplo perfecto de un hombre romántico, muestra una actuación madura a lo largo de toda la película de “Dogani” (Crisol en español)


    Dogani que esta adaptada de la novela de la autoría de Gong Ji Young, lleva el mismo título y se estrenará este otoño.

    Dogani esta estelarizada por Gong Yoo y Jung Yoo Mi, cuenta la historia de abuso sexual que ocurrió en la escuela para sordos de Gwang Ju. Un maestro de arte y una activista de las libertades civiles buscarán exponer la violencia y tragedia ante la sociedad.

    Gong Yoo, quien frecuentemente interpreta la imagen de chico dulce y romántico, hace un cambio hacia un más introspectivo y serio maestro de arte, In Ho, quien busca encontrar la verdad y justicia para el abuso que han sufrido los niños.

    Gong Yoo leyó la novela de Dogani, mientras estaba en el servicio militar, y espera que la película sea profundamente recordada en los corazones del público.

    El papel de Jung Yoo como Yoo Jin, al ayudar a In Ho en la búsqueda de la verdad y justicia, le imprime una brillante energía.

    Después de publicarse el libro Dogani en el 2009, se convirtió en un gran éxito de ventas, y trajo la atención ante la sociedad de este incidente, lo que después hizo que volviera a ser investigado.

    NOTA: Gong Yoo en una entrevista en mayo pasado comentó “Cuando tenía más tiempo libre en el servicio militar, leía muchos libros sin ninguna preferencia en específico. Cuando era sargento, mi oficial de comandancia me recomendó este libro. Me dijo, “Esto encaja con el Sargento Gong,” ¿qué aspectos de mí le hicieron pensar eso? Tenía curiosidad, y empecé a leerlo. Justo como cualquier otro, es brillante y obscuro, e inconciéntemente estaba allí…”

  6. #306
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Conferencia de prensa, presentación de DOGANI a los medios 22 de agosto. 2011…
    Spoiler:
    SPOILER:
    El día de hoy 22 de agosto de 2011, se llevó a cabo la presentación de la película DOGANI ante los medios. La audiencia fue nutrida.
    Asistieron el director Hwang Dong Hyeok y los dos estelares Gong Yoo y Jeong Yu Mi.
    Los tres saludaron a los asistentes y también usaron un poco el lenguaje de señas para presentarse.

    Durante la conferencia de prensa, el director remarcó la profundidad de la actuación de Gong Yoo. Además comentó la importancia de una película como esta que hace énfasis en los problemas que vive la actual sociedad coreana, pues esta historia que esta basada en hechos reales, no ha tenido todavía un fallo definitivo por parte de la Corte. Desde la salida del libro, el caso volvió a tomar interés y se reabrió la investigación, espera que esta película sensibilice a todos y apoye a su esclarecimiento.
    Gong Yoo por su parte, comentó que el libro lo leyó mientras estaba en el servicio militar y se contactó con la escritora para pedirle ser parte del proyecto.
    Para Gong Yoo, los meses de filmación de DOGANI estuvieron llenos de dolor, abrazó su personaje y vivía el dolor que éste sentía conforme se iba desarrollando la trama de la película. Espera que la audiencia reciba este mensaje y se solidarice con el tema.

    En “vivo” se dió cobertura al evento y se compartieron imágenes mediante el canal de twitter de la película @dogani2011
    Cortesía de las fotos Angelie@Yoohouse ^^



    Este es el making de la película, disponible también en la página oficial de la película http://www.dogani2011.co.kr

    Vía: el fanclub Colombia Loves Gong Yoo ^^



    Fotos de medios que cubrieron el evento ^^
    Vía: Angelie@Yoohouse
















    <h3 style="padding: 0px; margin: 1em 0px 0px; font-family: Georgia,Verdana,Arial,serif; font-size: 1.4em; font-weight: normal; color: rgb(38, 94, 21);">
















    Para ver el trailer de la película pueden acceder a http://movie.naver.com/movie/bi/mi/mediaView.nhn?code=75413&mid=16026
    </h3>


    Dogani (El Crisol/The Crucible) 도가니 (2011)…


    Spoiler:
    SPOILER:
    Poster DOGANI 2011
    Basada en el best seller (2009) de la escritora Gong Ji Young, trata un caso de la vida real de violencia ocurrida en una escuela de sordo mudos en Gwangju.
    Gong Yoo interpreta el papel de un profesor de arte que descubre el caso, al lado de una activista de derechos humanos interpretada por Jeong Yu Mi. Juntos intentarán por todos los medios dar a conocer los hechos, a pesar de que para ello, deban enfrentarse al personal docente y oficiales que tratan de ocultar el incidente.

    La publicación del libro, basada en hechos reales, se abrió de nuevo la comisión investigadora del caso. Ahora con el estreno de la película, se ha desatado un nuevo interés por la temática.
    La película, lejos de atraer público por las estrellas que lo protagonizan, ha recibido buenas reseñas en las proyecciones privadas ante medios, resaltando el apoyo que da la actuación de los dos protagonistas a la historia.
    Gong Yoo en una entrevista en mayo pasado comentó: “Cuando tenía más tiempo libre en el servicio militar, leía muchos libros sin ninguna preferencia en específico. Cuando era sargento, mi oficial de comandancia me recomendó este libro. Me dijo, “Esto encaja con el Sargento Gong,” ¿qué aspectos de mí le hicieron pensar eso? Tenía curiosidad, y empecé a leerlo. Justo como cualquier otro, es brillante y obscuro, e inconciéntemente estaba allí…”
    Gong Yoo entonces contactó a la escritora del libro para decirle que quería actuar en la película de DOGANI… y así es como ahora la tenemos aquí ^^
    Director: Hwang Dong-hyeok.황동혁
    Protagonistas: Gong Yoo – Jeong Yu Mi.
    Género: Drama.

    Distribuidora: CJ & EM Pictures
    Periodo de filmación: 9-Febrero hasta el 08 may0 del 2011.
    Conferencia de prensa: 22 agosto 2011, a las 11 de la mañana (hora local de Corea) y se hará la transmisión en vivo por el canal de Facebook.

    Fecha de lanzamiento: 22 septiembre 2011 en Corea
    Sitio de la película: http://www.dogani2011.co.kr/

    Sitio de promoción de la película: http://cafe.naver.com/dogani2011.cafe

    Twitter oficial: http://twitter.com/#!/dogani2011
    @dogani2011

    Facebook Oficial: http://www.facebook.com/dogani2011?sk=info
    DOGANI
    Gong Yoo como Kang In Ho





  7. #307
    Colaborador Asia-Team Avatar de Geakuran
    Fecha de ingreso
    16-07-2010
    Ubicación
    "En los pronombres"
    Edad
    29
    Mensajes
    5,119
    Agradecimientos: 2983

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Hace nada que vi el trailer y venia a ponerlo como hice en la ficha de la peli pero ya esta....jajaja.
    Pero que ganas de verla, el parece que estara fantastico y la pelicula tiene una pintaza.

  8. #308
    Cinturón Naranja Avatar de DianCa
    Fecha de ingreso
    24-03-2011
    Ubicación
    bogota
    Mensajes
    37
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gracias Julie como siempre tu alegrandonos con noticias de primera mano de nuestro yoo, ademas en las imagenes se ve muy lindo

    Pero Julie me asustaste, hasta me hiciste dudar del mes en el que estamos crei que me había dormido por un mes jijiji yo aun estoy en Agosto

  9. #309
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Perdón nenas, jajajaja que la distraída fuí yo, puse mal las fechas...creo que a un mes justo de su lanzamiento me emocionaba más la idea de la fecha de estreno...
    Nota sobre la entrevista a los protagonistas de DOGANI…

    El video no contiene toda la entrevista que a continuación se traduce, pero en gran parte sí. Lo puse como referencia.
    El Bestseller-ahora película-revela un caso de la vida real de abuso infantil

    ‘The Crucible’ to release in September starring Gong Yoo and Jung Yoo-mi
    Spoiler:
    SPOILER:
    When popular novelist Gong Ji-young started publishing her online serial novel “Dogani” (The Crucible) in 2008, readers were shocked that it was based on a real-life story. Inspired by the mass sexual abuse at a school for hearing impaired children in Gwangju from 2000 to 2004, the novel attracted more than 16 million online readers.
    Cuando la popular novelista Gong Ji-Young comenzó la publicación en serie de forma online de su novela “Dogani” (The Crucible) en 2008, los lectores quedaron perplejos de que estaba basada en una historia de la vida real. Inspirada en los hechos de abuso masivo en una escuela para para niños impedidos auditivos en Gwangju de 2000-2004, la novela atrajo más de 16 millones de lectores online.
    The novel’s film adaptation, which stars actor Gong Yoo and actress Jung Yoo-mi, aims to once again raise awareness on the shocking real-life case in which the offenders ― the teachers of the school including its principal ― received probation and 10-month prison sentences.
    La adaptación fílmica de la novela que estelariza Gong Yoo y la actriz Jung Yoo Mi, busca nuevamente atraer la atención al impresionante caso de la vida real, en el que los abusadores, los maestros de la escuela incluyendo el director, recibieron libertad con sólo una sentencia de 10 meses en prisión.
    El actor Gong Yoo y la actriz Jung Yoo-mi posan para una foto durante la conferencia de prensa para promover su próxima película, “The Crucible,” en Seoul el lunes. (Yonhap News)Director Hwang Dong-hyeok, whose last film “My Father” (2007) was also based on a true story of a Korean-American adoptee, said he had to think over for a month to decide whether or not he should direct the upcoming movie.
    “I was hesitant because it was a based on a true story,” Hwang told reporters during a press meeting held in Seoul, Monday.
    “And ironically, I decided to go with it because it deals with a true story. It had the right reason to be told to the world.”
    El director Hwang Dong Hyeok, cuya última película “My Father” (2007) también esta basada en una historia real de un adoptado coreano.norteamericano, dijo que tuvo que pensar por un mes si decidía o no dirigir la película.
    “estuve vacilante porque estaba basado en una historia real”, Hwang dijo a los reporteros durante la conferencia de prensa que se llevó a cabo en Seoul este lunes.
    “resultó una ironía que al final decidí apuntarme porque tiene un historia real. Tenía la razón correcta para ser contada al mundo”
    For actor Gong Yoo, who is still best known as the cocky yet charming cafe owner in the 2007 MBC hit drama show “Coffee Prince,” the upcoming film could very likely be a turning point in his career.
    Para el actor Gong Yoo, quien es más conocido por el frío pero encantador dueño del hit de la MBC del 2007, el drama “Coffee Prince”, podría ser un punto crucial en su carrera.
    He stars as Kang In-ho, a newly-appointed art teacher at the school for hearing-impaired children. The character eventually becomes aware of the terrible physical and sexual abuse that his students have been enduring, and tries to unveil the case against his fellow teachers and superiors along with human rights activist Seo Yoo-jin (Jung Yoo-mi).
    Estelariza como Kang In Ho, un nuevo maestro de arte de la escuela para niños impedidos auditivamente. El personaje eventualmente se dá cuenta del terrible abuso físico y sexual que han estado sufriendo sus estudiantes, y trata de revelar el caso contra sus compañeros maestros y superiores, al lado de la activista de derechos humanos Seo Yoo Jin (Jung Yoo Mi)
    It was Gong, after all, who initiated the whole project. He read the hard copy edition of author Gong Ji-young’s novel while he was serving his military duty, as his superior gave him the book as a gift when Gong got promoted as a sergeant.
    Fue Gong, finalmente, quien inició todo el proyecto. Leyó la edición impresa de la novela de la autoría de Gong ji Young, mientras se encontraba realizando su servicio militar, y su superior le dio el libro como regalo cuando a Gong lo promovieron como sargento.
    “My superior told me he thought the book would ‘suit’ my taste,” Gong told reporters.
    “I was totally hooked when I read the book, and my heart was beating hard as I finished reading. During my last military vacation, I contacted author Gong and asked her if this story can ever be made into a movie.”
    “mi superior me dijo que creía que el libro sería ´de mi gusto´” Gong le dijo a los reporteros.
    “estaba totalmente enganchado cuando leí el libro, y mi corazón latía fuertemente cuando terminaba su lectura. Durante mis últimas vacaciones del servicio militar, contacté a la autora Gong y le pregunte si esta historia podía hacerse una película”
    Often called “romantic” and “sweet,” Gong said he is not fully comfortable with the way he has been described by the media and the public.
    “I think these adjectives have a lot to do with the characters I played in films and shows (more than me),” he said. “I try to focus on each and every film that I am given. I don’t plan ahead to play certain characters to be perceived in a certain way.”
    A menudo llamado “romántico” y “dulce”, Gong dice que no esta completamente a gusto con la manera como lo han descrito los medios y el público.”creo que estos adjetivos tienen que ver mucho con los personajes que he interpretado en películas y dramas (más que a mi)”, dijo. “Trato de enfocar en cada uno de las películas que tengo. No planeo con antelación la forma en cómo el personaje vaya a ser percibido de cierta manera”.
    Gong said that in the original novel the Kang In-ho character is portrayed as a much more ordinary, weak-kneed individual who is conflicted between his conscience and the need to financially support his daughter.
    “I didn’t want to be portrayed as a hero, but the movie required some action scenes,” Gong said.
    Gong dijo que en la novela original el personaje de Kang In Ho es retratado de una manera mucho más ordinaria, un individuo que se doblega y que esta conflictuado entre su conciencia y la necesidad financiera de mantener a su hija.
    “no quería que se le retratara como un héroe, pero la película requiere de algunas escenas de acción”, dijo Gong.
    “There are scenes where my character tries to attack fellow teachers with a flowerpot and break the window in anger. And that anger was a complex one, one which contained all kinds of emotions and grudges against the world and himself. Expressing such anger was certainly challenging.”
    “hay escenas en donde mi personaje trata de atacar a sus compañeros maestros con una maceta y rompe el vidrio de la ventana en su enojo. Y ese enojo es complejo, porque es del tipo que contiene todo tipo de emociones y rencores hacia el mundo y hacia él mismo. Expresar tal odio fue ciertamente un reto”.
    Jung Yoo-mi, who is famous for her effortless acting style and performances in “Oki’s Movie” (2010) and “Caf Noir” (2010), said the acting itself wasn’t very difficult.
    “I just had a lot of break time compared to others, and many days off,” she said. “I think that was rather challenging.”
    Jung Yoo Mi quien es famsa por sus estilo fuerte de actuación, y desempeño en “Oki’s Movie” (2010) y “Caf Noir” (2010)”, dijo que la actuación en sí no fue difícil.
    “tenía muchos periodos de receso en comparación con los otros, y muchos días libres”, dijo, “creo que eso mismo representó un reto”
    Director Hwang said though he did not talk to any of the real-life offenders or victims, some of the extras who appear in the film in fact went to the school in Gwangju.
    “Author Gong said her novel contained only the half of what actually happened, as the real case was too gruesome and terrible,” Hwang said.
    El director Hwang dijo que aunque no habló con ninguno de los reales abusadores o con las víctimas, algunos de los extras que aparecen en la película en realidad fueron a la escuela en Gwangju.
    “la autora Gong dijo que su novela contenía sólo un tercio de lo que en realidad ocurrió, ya que el caso real era terriblemente horripilante”, dijo Hwang.
    “The movie ― because it contains both sound and visuals ― depicts even less than the half. But it still is shocking and powerful.”
    According to the film organizers, the school principal died of cancer in 2011, while the rest of teachers continue to work at the same school.
    “la película, como contiene ambos lo visual y verbal, sólo refleja menos de la mitad, pero aún así es impresionante y poderoso”.
    De acuerdo a los organizadores de la película, el director de la escuela murió de cáncer en 2011, mientras el resto de los maestros continúan trabajando en la misma escuela.
    “The Crucible” opens in theaters on Sept. 22.
    By Claire Lee (dyc@heraldm.com)
    “Crisol” se estrena en los cines el 22 de septiembre.
    Fuenteor Claire Lee (dyc@heraldm.com) del The Korean Herald

    Vía: Angelie@youtube
    Traducción al español por Julie
    Si desean postear esta información en otro lugar, por favor adjunten los idiomas originales, así como los enlaces correspondientes a esta entrada.
    Spoiler:
    SPOILER:
    도가니 (2011) Trailer



    Comentarios de Julie: Wow! entre más se sabe de la historia de la peli, más impactante resulta. Por ello no sorprende la gran respuesta que tiene en las páginas oficiales en facebook y twitter ^^ Seguramente esta película causará más revuelo, pues ciertamente el caso no ha sido resuelto y la impunidad que refleja escuchará el aclamo de todos por su resolución.
    Por otro lado, yo entre más conozco de Yoo, lo que se me ocurre como adjetivo para calificarlo, es que es un hombre profundo…
    Me agrada también que las notas hacen especial énfasis en él, ya que este año es su aniversario oficial de 10 años de carrera como actor, creo que si se ve hacia atrás, ha logrado muchos de sus propósitos…ya me entenderán en los próximos días cuando revelemos el conteo regresivo para celebrarlo ^^


    Gong Yoo en colección de otoño 2011 para Mind Bridge…



    Spoiler:
    SPOILER:
    Crédito: Angelie@Yoohouse
    Loveggong@youtube
    Vía: http://www.mindbridge.co.kr/



    Calendarios ^^




  10. #310
    Experto Dan Avatar de SEXYGIRL
    Fecha de ingreso
    24-11-2008
    Ubicación
    (En el paraíso de los Dongseng ) 100% YOOGAL
    Mensajes
    2,021
    Agradecimientos: 80


    Seguir a SEXYGIRL en Twitter Agrega a SEXYGIRL en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Chingu!!!! las fotos me encantaron, ya te diste cuenta verdad?


    Te veo luego.



    PD. Por cierto que ese nuevo banner me ENCANTÓ!!! fué la sensei? ya volvió? sigue perdida? ah!!!! tantas preguntas y yo sin ver a la sensei, por favor, DA SEÑALES!!!!

    Saludo Yoogal.

  11. #311
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Otra nota, pero esta vez del Korea Times.La información es casi igual que de la anterior, sólo que en esta resaltan estos dos puntos:

    ‎1.- La línea que hizo decidirse al director a hacer la película fue en el epílogo,o cuando en la sala de la corte se dicta sentencia de sólo 10 meses de cárcel a los maestros, y esto es al mismo tiempo traducido en el lenguaje de señas, cómo toda la sala se llena con los lamentos de los niños. Una de las escenas, tal vez más desgarradoras que veremos.
    2.- Que el director diga de Gong Yoo, que "le ha encantado conocer más lados de él, además de ser dulce, pues buscó hacer de esta historia una película, eso demuestra lo honesto que es. Él no teme hacer lo que otros no intentan."

    Spoiler:
    SPOILER:
    08-24-2011 Korean Times
    Film examines child abuse case

    “The Crucible” is a film based on the true story of hearing-impaired children being sexually abused by their teachers. / Yonhap
    By Lee Hyo-won

    Life is often stranger than fiction, and both director Hwang Dong-hyeok and actor Gong Yoo were shocked to discover that Gong Ji-young’s bestselling online novel about child sex abuse was based on a true story.

    The “Coffee Prince” actor, who read a hard copy of the book while serving in the military, proactively sought a way to turn “Dogani” into a film. Hwang on the other hand greatly hesitated about adapting the 2000-2004 case in which the teachers and principal sexually abused students at a Gwangju school for the hearing impaired.

    During a press meeting Monday in Seoul, the director said he deliberated for about a month whether or not he should helm the upcoming film, “The Crucible.”

    “I hesitated because it was based on a true story,” said Hwang, who made a critically acclaimed debut with “My Father,” which is based on a true story of a Korean adoptee. “Ironically, though, I decided to go through with it because it dealt with a true incident. It had to be told.”

    Hwang explained that he was moved by a line from a news article that the novelist quotes in the book’s epilogue — how when it was announced in sign language that the sexual offenders would stop short of receiving probation and 10-month prison sentences, muffled cries of the hearing impaired children filled the entire court room.

    In a film clip revealed to the press, author Gong said her novel, which attracted 16 million online readers, depicts less than half of the actual cruelty. Hwang said he film depicts even less than the novel.

    “Because film is an audiovisual medium it portrays even less than the novel. Yet it is no less shocking or powerful,” he said. He added that he refrained from contacting actual victims or people involved in the case. Several students that attended the Gwangju school did however appear in the film as extras.

    “The Crucible” is about Kang In-ho (played by the actor Gong) who is newly appointed to teach art at a school for hearing impaired children. He notices something sinister about the school and learns about the terrible infliction against the students. He teams up with human rights activist Seo Yoo-jin (Jung Yoo-mi) to reveal the case to the world and penalize his colleagues and superiors.
    Gong said he found the novel powerfully gripping and contacted the author during his last military vacation about adapting the film onscreen.
    The actor said that he didn’t want his character to be portrayed as a hero, but rather have more ordinary, human flaws. In the original novel Kang In-ho is more weak-willed, as he oscillates between his conscience and the need to financially support his daughter.

    The film however required some action scenes such as attacking a sexually abusive teacher with a flower pot or punching a window in a fit of rage. “I had to express a very complex state of emotion that was a combination of the fury toward the offenders and a wrath that stemmed from deep within. It was enervating,” he said.

    For Gong, the role marks a turn from his usual romantic comedy roles, and he said he was afraid he did not having the artistic depth to fully portray such emotions.

    The director, who opted to work with Daniel Henny in “My Father” despite the actor’s stereotyped heartthrob image, said it was a pleasure working with Gong. “I felt Gong Yoo had other sides to him besides being sweet. Gong sought to turn this story into a film and this shows how righteous he is. He isn’t afraid to do something others haven’t.”

    Meanwhile, Jung said she felt humbled playing the role of a human rights activist.

    “There are so many people out there fighting for such causes, and I feel a little ashamed of myself when I think of them. Nevertheless I hope this film that I am taking part in will help raise awareness about the incident and help ameliorate things in real life,” said Jung.
    The principal of the school is reported to have died from cancer earlier this year while the rest of the teachers continue to work at the same school. A committee was set up late 2010 by the provincial government to reexamine the case.

    “The Crucible,” a CJ Entertainment release, is slated to open in theaters on Sept. 22.

    hyowlee@koreatimes.co.kr


    La sensei no ha respondido los mensajed o.O, alguien que vaya a preguntar a su casa por ella, me tiene preocupada o.O, mucho~

  12. #312
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)



    Taraaaannnn~~~ a comenzar a festejar los 10 años de Gong Yoo como actor ^^ en un conteo regresivo, un año por cada día, hasta el 4 de septiembre que lo celebra al reunirse con su club de fans en Corea Yoo&I. Dejen sus comentarios ^^




    Gong Yoo 2001…

    Spoiler:
    SPOILER:
    Otras producciones antes de su debut oficial:

    You Can Not Stop Them (SBS, May 2001).



    Teenage Sitcom Gol Bang Yee (SBS, 2000).

    MC, VJ y DJ

    2000-2001.- MNet VJ



    Videos

    2001 mayo.- Zoy Project





    Comerciales



    Series de TV

    School 4 AKA 학교 4
    (KBS 2001, 48 eps. como “Hwang Tae Young”, 08 Abr 2001-31 Mar 2002)
    Este drama es su debut oficial.



    Entrevista

    2001 (tal vez durante los días de chool 4)
    Q1: First realization you wanted to be an actor?
    P1: ¿La primera vez que te diste cuenta que querías ser actor?
    A: MNet VJ public audition (7th edition)
    A: En la audición para Vj de MNet.
    Q2: Do you have a girlfriend?
    P1: ¿Tienes novia?
    A: I want to have a girlfriend.

    A: Quiero tener una.
    Q3: Ideal Partner (Actress)
    P1: Pareja ideal (Actriz)
    A: Lee Na Young, Lee Young Ae

    A: Lee Na Young, Lee Young Ae
    Q4: When the first snow falls, what do you want to do?
    P1: ¿Cuando cae la primera nevada, qué es lo que quieres hacer?
    A: I want to go play with my close friends

    A: Quiero salir con mis amigos.
    Q5: What part of the body do you have the most confidence in?
    P1: ¿Cuál es la parte de tu cuerpo que te gusta más?
    A: Chest Wide shoulders and my nose.

    A: Mis hombros anchos y mi nariz
    Q6: Your first love??
    P1: ¿Tú primer amor?
    A: I don�t have one

    A: No tengo uno.
    Q7: Favorite season?
    P1: ¿Estación preferida?
    A: Spring, Fall

    A: Primavera y otoño.
    Q8: When you are stressed, what do you do?
    P1: ¿Cuándo estas estresado, qué haces?
    A: Drink

    A: Beber
    Q9: At least once what role would you like to do?
    P1: ¿Al menos una vez, qué tipo de personaje te gustaría hacer?
    A: Play an evil part/bad guy

    A: Hacer un personaje de villano, de chico malo
    Q10: Most impressionable movie or book?
    P1: ¿El libro o película que más te ha impresionado?
    A: Yeon Tan Gil, The Connection Horizon, Remembering the Titans, Good Will Hunting

    A: Yeon Tan Gil, The Connection Horizon, Remembering the Titans, Good Will Hunting
    Q11: Favorite type of music
    P1: ¿Tipo de música favorita?
    A: R&B and Hip Hop

    A: R&B y Hip Hop
    Q12: Sleeping habits?
    P1: ¿Hábitos de sueño?
    A: For the most part calm and well behaved

    A: La mayor parte del tiempo tranquilo y bien portado.
    Q13: Favourite Game or the site you enjoy or visit often?
    P1: ¿Juego de video favorito o el sitio que más visitas?
    A: Yoo&I, Fortress, Starcraft, Hangame, Battlemarine

    A:Yoo&I (la página de su fanclub), Fortress, Starcraft, Hangame, Battlemarine
    Q14: Alcohol Capacity
    P1: ¿Capacidad de bebida?
    A: About 2 bottles of soju/liquor, I start to talk a lot and start to sing.

    A: Cerca de dos botellas de soju, empiezo a hablar mucho y a cantar.
    Q15: Most happiest childhood memory?
    P1: ¿Tu recuerdo más feliz de la infancia?
    A: In highschool receiving an award for a literary writing contest (totally unexpected). My memory of elementary school was always happy.

    A: En la media superior al recibir un premio en un concurso de escritura (totalmente inesperado). Mis recuerdos de la primaria son siempre felices.
    Q16: Most memorable vacation place?
    P1: ¿El lugar para vacacionar más memorable?
    A: I can�t really remember.

    A: No puedo recordar en realidad
    Q17: What is in your bag right now?
    P1: ¿Qué hay en tu mochila ahora?
    A: Hair products, script, CD player and wallet

    A: Productos para el cabello, un guión, reproductor de música y billetera.
    Q18: In comparison to your character in School 4, what is the difference between your character and yourself?
    P1: ¿En comparación con tu personaje de School 4, cuál es la diferencia con tu verdadera personalidad?
    A: In reality, I am not like a Casanova type. Also, my piano skills are not as great in real life. My father in real life is not a vice principal/senior teacher. Hehe. **
    ** NB: GY uses the metaphor that he is not a person with an �oily mouth and smooth tongue� presumably in relation to girls hence the Casanova reference (?) as there is no mention of Casanova per se in the Chinese version

    A: En realidad no soy del tipo Casanova, mis habilidades en el piano no son buenas en la vida real. Mi padre en la vida real no es el subdirector, he he he**
    **NOTA: Gong Yoo usa la metáfora de que no es una persona que alabe o seducir, por eso en relación con las chicas hace esta referencia a ser Casanova, ya que no hay una referencia a la palabra Casanova en la traducción original en chino.
    Q19: The people that remain in your memory from your school days?
    P1: ¿Las personas que están en tus recuerdos de tus días de escuela?
    A: All my friends that were close to me in high school

    A: Todos mis amigos que fueron cercanos en la preparatoria
    Q20: Bare necessities?
    P1: ¿Necesidades esenciales?
    A: Cigarette, contact lens products (saline, lubricating fluid for eyes), handphone

    A: Cigarros, productos para los lentes de contacto (líquido para ellos), celular.
    Q21: How do you feel right now?
    P1: ¿Cómo te sientes ahora mismmo?
    A: I am in hardship. It feels like I am being forced to do homework assignment.

    A: Con algo de dificultades. Siento como si me forzaran a hacer una tarea.
    Q22: What do you do on your off days?
    P1: ¿Qué haces en tus tiempos libres?
    A: I meet with friends, or stay home and watch videos, or exercise.

    A: Me reúno con mis amigos, o me quedo en casa a ver videos y ejercitarme.
    Q23: The most valuable?
    P1: ¿Lo más valioso?
    A: My family, friends, office /work colleagues, fans..all of you.

    A: Mi familia, amigos, oficina/compañeros de trabajo, fans…todos ustedes.
    Q24: Special Hobby?
    P1: ¿Algún hobby en especial?
    A: I imitate people around me

    A: Imitar a las personas que me rodean.
    Q25: Favourite Colour?
    P1: ¿Color favorito?
    A: all types of Black

    A: Todos los tipos de negro.
    Q26: Favorite animal?
    P1: ¿Animal favorito?
    A: Small Dog

    A: Perros pequeños
    Q27: Favorite exercise?
    P1: ¿Ejercicio favorito?
    A: Body-building, Basketball, swimming

    A: Ejercicio, basketball, nadar.
    Q28: Favorite food?
    P1: ¿Comida favorita?
    A: I eat almost anything. (things I can�t eat: raw oyster, raw sea cucumber�)
    ** NB: Chinese version list Honey and Sea Squirt as the food he doesn’t eat

    A: Como casi de todo. Las cosas que no puedo comer son las ostras crudas, y algunos tipos de moluscos.
    **NOTA: la versión en inglés y en chino dice Honey, Sea Squirt, y Sea cucumber, que son tipos de comida de mar.
    Q29: Favorite subjects?
    P1: ¿Asignaturas preferidas?
    A: English and phys.ed.

    A: Inglés y Educación Física.
    Q30: When did you start playing the piano?
    P1: ¿Cuándo comenzaste a tocar el piano?
    A: I learnt at the start of the drama

    A: Aprendí cuando comenzó el drama.
    Q31: What do want to do the most right now?
    P1: ¿Qué es lo que deseas más hacer ahora?
    A: I want to go skiing~

    A: quiero ir a esquiar~
    Q32: Your sickness/illness/ injury/pain ..are you ok/is it ok now??
    P1: ¿Tus ptoblemas de salud/dolores/lesiones…estas bien ahora?
    A: Thanks to everyone�s efforts and good wishes, I am much better.
    NB: In one of his interview in 2006, he mentioned that during School 4 days, he suffered a back injury while playing basketball

    A: Gracias a todos por preocuparse y sus buenos deseos, ya estoy mucho mejor.
    NOTA: en una de sus entrevistas en el 2006, él mencionó que durante el rodaje de School 4, sufrió de una lesión en la espalda mientras jugaba basketball.
    Q33: Which schools have you attended?
    P1: ¿A qué escuelas fuiste?
    A: Busan Nak Min elementary, Busan Neh Sung Middle, Busan Dong In High, Kyung Hee University.

    A: Nak Min escuela primaria en Busan, Neh Sung en la secundaria en Busan, Dong In en la preparatoria en Busan, y la Universida de Kyung Hee.
    Q34: Where do you go often?
    P1: ¿A dónde vas normalmente?
    A: Game room, Television Station, Choong Nam …***, DAN SUL pub/bar, sportscenter.
    ***NB: not sure what the next two words mean � guessing either name of place or the two words mean Peak as in Mountain or disco from sound of the words

    A: A jugar videojuegos, a la Estación de Televisión, Choong Nam..**. el bar Dan Sul, y al centro deportivo.
    **NOTA: No estoy segura de qué significan las palabras, adivinando puede ser el nombre de un lugar de montañas, o puede ser una disco/antro/bar.
    Q35: If you have something you want to say to your fans�.. ?
    P1: ¿Tienes algo que decirle a tus fans..?
    A: I love you eternally~~~ everyone.

    A: Las amo eternamente~~~ a todas.
    *** Source: YOO&I.
    Korean-English translation by polaris
    Chinese-English translation/modification by ariesw

    *** Fuente: YOO&I.
    Inglés-español traducción por Julie
    Korean-English translation by polaris
    Chinese-English translation/modification by ariesw



    [/FONT][/COLOR][/LEFT]

  13. #313
    Cinturón Amarillo Avatar de Adri Yoo
    Fecha de ingreso
    22-01-2011
    Ubicación
    Bogotá
    Mensajes
    125
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    el tema de la nueva peli de hecho era dificl y ya viendo el trailer quede O.o, ya solo queda esperar para poder verla y segura habrán lagrimas TT

    GY luce mas lindo con ese peso, no tan delgado com antes

    me encantaron las fotos, muchas gracias por todos los links

  14. #314
    Cinturón Marrón Avatar de Vr10
    Fecha de ingreso
    06-12-2009
    Mensajes
    548
    Agradecimientos: 555

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gracías Julie por todas las notas, saludos Yoogals !!!
    ______________________

  15. #315
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2002…

    Spoiler:
    SPOILER:
    Series de TV

    Hard Love or Love With No Hesitation AKA 거침없는 사랑 (KBS 2002, 19 eps. como “Suh Kyung Chul”, 20 May-23 Jul 2002).

    When Ever or Just A Heartbeat Away AKA 언제나 두근두근 (SBS 2002, 29 eps. como “Park Chan Hoo”, 07 Abr-27 Oct 2002).



    Comerciales




    Magazine

    < Movieweek > 2002.01



    Programas de variedades

    TVLove Variety Show
    04 Agosto 2002 TVLove



    Entrevista
    2002 Noticias Populares / Octubre
    Nació: Julio 10, 1979.
    Altura: 184cm.
    Rising star Gong Yoo shows everyone his future as a great actor as he plays a comfortable, easy-going character in the drama Hard Love aka Love With No Hesitation.
    Al estrella en ascengo, Gong Yoo, muestra a todos un gran futuro como gran actor por su actuación tan deleitable, y su personaje tan amistoso en el drama Hard Love.
    His first expression/looks on TV match well with his Persian cat-like eyes that make his character more mysterious and sharp.
    La primera impresión al verlo en la televisión, queda bien con sus ojos tipo gato persa, que hacen de su personaje más misterioso y agudo.
    As a cat watches its target stealthily and does not lose it, Gong Yoo as well will not stop in reaching his target, but is only resting as of now.
    Como un gato que mira el objetivo atentamente y que no lo pierde, Gong Yoo asimismo no cederá antes de alcanzar su objetivo, pero por ahora sólo esta descansando.
    He said
    The characters that I play in the drama Hard Love, and the one Im filming right now Sunday-morning drama Whenever aka Just a Heartbeat Away, both are very similar characters. My real self contains alike [the characters] a very ecstatic and happy image, but for some odd reason when I act, I seem like Im hiding myself more and more. Right now out of the seven days in a week, three of them are spent filming and the rest I go to action school. I just got casted for the movie My tutor friend.

    The character? Im not the leading role, and Im not the cool guy, but actually a mean bastard kind of character. But I dont really mind. Whatever character it is I dont mind.
    Él dijo
    El personaje que hago en el drama Hard Love y el que hago ahora en el drama de Whenever, son similares. Mi ser real como los personajes, tiene algo de una imagen feliz, disfrutable, pero por una extraña razón cuando actúo, parece que me escondo a mí miso un poco. Ahora, de los siete días de la semana, tres de ellos los ocupo filmando y el resto en la escuela de capacitación (escuela de actuación de acción, como de los dobles). Justo acabo de ser elegido para la película My Tutor Friend.
    ¿El personaje?, no soy el protagónico, y no soy el chico “cool”, en realidad soy un desgraciado, ese tipo de personaje. Pero no me importa en realidad. Cualquiera que sea el personaje, no me importa.
    The fact that Im acting right now, and as Im acting what I learn from it, completes me (makes me happy) right now. I think that putting myself in this and being an actor is important.
    El hecho de que esté actuando ahora, y así como lo hago voy aprendiendo, me complementa (me hace feliz) ahora. Creo que estar en esto y conveertirme en actor es importante.
    In the future, I want to try a stronger/tougher character.
    If this is whats selfish, then this is the only thing I want right now.
    En el futuro quisiera personajes más fuertes/rudos.
    Si esto fuera un poco egoísta, pero es la única cosa que quiero ahora.
    *** Credit love_jesus for Korean-English translation
    ***Crédito:love_jesus por la traducción del coreano al inglés
    Traducción del inglés al español por Julie



    Oh por Dios!, que cada Yoogal deje un mensaje de apoyo, jajaja que las veo con avatares por todo AT, pero no se apersonan aquí! ^^

  16. #316
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2003…


    Spoiler:
    SPOILER:
    Series de TV

    Kim Sung Joon meets Lee Yoo Jung
    (Drama de internet de Say Club, sección “My Room, Your Room”, 2003 como”Kim Sung Joon”, 01 Oct-01 Nov 2003)



    Screen
    (SBS 2003, 18 eps. como “Kang Jun Pyo”, 31 May-27 Jul 2003)
    Ep1 – 001 002 003


    Flying Saucer 비행접시
    (MBC Best Theatrecomo “Ki Jin”, 09 May 2003)
    001 002 003 004 005 006 007

    20 Years
    (SBS 2003, 40 eps.como “Suh Joon”, 03 Mar-07 May 2003)




    Películas




    Premios

    2003.- Premio como actor revelación de SBS



    Comerciales

    Magazines



    Programas de variedades




    • “Kim Yong Man And Park Soo Hong Special Present” Episodio 10, (Gong Yoo, Kwon Sang Woo, Kim Ha Neul). 07 Enero de 2003. 001 002 003004







    Como parte de las entrevistas privadas a algunos medios, esta ésta de la KBS la sección "I Love Movies" como entrevistador Jeon Hyeon Moo, quien por cierto es un conductor considerado bastante irreverente, jajaja, tal vez por eso lo ameno de la entrevista ^^.
    Vía: Angelie@yoohouse
    Crédito: en el video a Rosemary@Rosemary710 youtube channel
    Gong Yoo No disponemos de traducción, pero si alguien tiene una idea, felices de recibir información de lo que están diciendo ^^
    http://www.youtube.com/watch?v=B5CwpsBMS3U

  17. #317
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2004…


    Spoiler:
    SPOILER:
    Películas

    S Diary
    como “Yoo In”

    Superstar Mr. Gam / Mr. Gam’s Victory
    como “Park Chul Soon”

    Spy Girl



    MC, VJ y DJ

    Ene 2004 .- Jul 2004.- MBC Music Camp MC (con Han Ji Hye)




    Comerciales

    2004 – 001 Blue Mobile


    Magazines

    -Feb-2004 Cool House Magazine [galería de fotos]-2004유행통신 [galería de fotos]-FEb-2004 Figaro girl[galería de fotos]-Jul-2004 Bazzar [galería de fotos]-Nov-2004 Ecole [galería de fotos]-Dic-2004 Elle Girl [galería de fotos]-Dic-2004 Anan [galería de fotos]

    Programas de variedades
    Ya Shim Man Man Episode 80 001 002003 004 & 81001 002(Kim Soo Ro, Kim Sun Ah, Lee Hyun Woo, Gong Yoo)
    11-18 Oct 2004

    Come To Play (con el elenco de S-Diary)
    16 Oct 2004 001 002 003 004

    Happy Together
    (Gong Yoo, Ryu Seung Soo, Lee Bum Soo con el elenco de Mr. Gam’s Victory)
    02 Sep 2004 001 002 003 004


    Ya Shim Man Man Episode 47
    (Gong Yoo, Kim Jung Hwa, Kim Jang Hoon, Cho Hyung Kee)
    02 Feb 2004
    SBS Spears and Shield Survivor
    31-Jan-2004 001 002 003 004 005


    Choi Soo Jong Show
    27 Jan 2004

    전파견문록 (Jeon Pa Gyeon Mun Rok)
    12-Jan-2004


    Gong Yoo 2005…

    Perdón por anticipado, ya de las entrevistas no terminé de traducirlas al español...


    Spoiler:
    SPOILER:
    Series de TV

    Hello My Teacher AKA Biscuit Teacher and Star Candy
    (SBS 2005, 16 eps. como “Park Tae In”, 31 May-20 Jul 2005).



    Películas

    She’s on Duty como “Kang No Young”



    Comerciales

    2005 – Hanafos
    - con Lee Wan
    - con Kim Sun Ah
    2005 – Demisoda


    Magazines

    -Abr-2005 Premiere [galería de fotos]
    -Mar-2005 InStyle Magazine [galería de fotos]
    -Ag-2005 Vogue Girl (Gong Yoo & Gong Hyo Jin) [galería de fotos]



    Programas de variedades



    Come To Play (con el elenco de She’s on Duty)
    12 Mar 2005(subtítulos en inglés por yonnie) 001 002 003 004 005


    Happy Sunday Girl Five (Heroine 5)
    7 Mar 2005

    Sang Sang Plus Episode 17 & 18 (Kim Sun Ah, Gong Yoo)
    01-08 Mar 2005
    [01-Mar-2005] Sang Sang Plus (subtítulos en inglés por yonnie)
    [08-Mar-2005] Sang Sang Plus (subtítulos en inglés por yonnie)


    Actividades especiales

    [16 Feb 2005] Section TV – Video sobre la graduación de Gong Yoo de la escuela de artes


    Entrevistas[2005] Entrevista “10 Preguntas y 10 respuestas”

    Traducción al español por Julie1. Name: Gong Yoo(Gong Ji Cheol)1. Nombre: Gong Yoo(Gong Ji Cheol)2. Birthday and blood-group: 10July1979 and A2.Cumpleaños y tipo de sangre: 10Julio 1979 y tipo A
    3. Rest time what will you do: GAME, Exercise, Watch Movie
    3. En el tiempo libre qué hace: juegos, ejercicio, ver películas
    4. What is Ji Cheol No. 1 treasure: Car
    4. Qué es lo más preciado para Ji Cheol: Carro
    5. Ji Cheol Ideal Partner: Cheerful and has wisdom. Even better if she’s pretty.
    5. La pareja ideal de Ji Cheol : Alguien alegre y con sabiduría. Mejor aún si es bonita.
    6. When your First kiss and Last kiss: These~~could not recall already ~~
    6. Cuándo fue tu primer y último beso: Eso~~no lo puedo recordar todavía ~~
    7. What is Ji Cheol favorite food: not choosy on food
    7. Cuál es la comida favorita de Ji Cheol : No soy especial con la comida
    8. Which day is the best day in your life: In the later part of my life there will be one day.
    8. Cuál ha sido el mejor de tus días: Al final de mis días, habrá uno.
    9. Till now which work of your give you deep impression: School 4, Superstar Mr. Gam and maybe also my Biscuit Teacher and Star Candy.
    9. Hasta ahora, cuál de tus trabajos te ha dejado más profunda huella?: School 4, Superstar Mr. Gam y tal vez también Biscuit Teacher and Star Candy
    10.Which actor/actress you work with got the most chemistry: Kim Seon-Ah and Kong Hyo Jin
    10.Con cuál de los actores o actrices que has trabajado has tenido mejor quiímica?: Kim Seon-Ah y Kong Hyo Jin

    Agosto de 2005 Entrevista en Vogue GirlCredito: GY Baidu y la traducción del chino al inglés por YoobeeTraducción al español por Julie[vogue] What are the three most important values in life?
    [GY] Myself, my parents, and the people that i love. Work is definitely last because there is so much more than work in life.
    [vogue] Cuáles son las tres cosas más valiosas en la vida?
    [GY] Yo mismo, mis pares, y las personas que quiero. El trabajo es definitivamente le último porque hay muchísimo más que trabajo en la vida.
    [vogue] As an actor, who are the three people that you respect the most?
    [GY] Robert De Nero, Denzel Washington, Brad Pitt. There’s a lot of great actors in Korea, too but to say one would be hard.
    [vogue] Como actor, cuáles son las tres personas que más respetas?
    [GY] Robert De Niro, Denzel Washington, Brad Pitt. Hay muchos grandes actores en Corea, pero nombrar sólo uno sería difícil.
    [vogue]As an actor, which are three scenes appear the most memorable ones for you
    [GY] In Biscuit Teacher and Star Candy, when Tae In confesses his love to Bo Ri at the airport. Acting as a disabled(?) person in the theatrical work ‘Flying Saucer’ and the first bed scene I had to do in ‘S Diary’
    [vogue] Como actor, cuáles son las tres escenas en las que has aparecido más memorables para ti?
    [GY] En Biscuit Teacher and Star Candy, cuando Tae In le confiesa su amor a Bo Ri en el aeropuerto. Actuar como una persona discapacitada en el drama especial de ‘Flying Saucer’ y la primer escena de cama que tuve que hacer en ‘S Diary’
    [vogue] What are the best three movies you have watched?
    [GY] (most recently watched) Million Dollar Baby, (watched the most) Dead Poets Society, (one that he’s acted in) Superstar Gam Sa Yong
    [vogue] Cuáles son las tres mejores películas que has visto?
    [GY] (las que he visto recientemente) Million Dollar Baby, (la que más he visto) Dead Poets Society, (una en la que he actuado) Superstar Gam Sa Yong
    [vogue] What are your 3 most attractive aspects/features?
    [GY] comforty level, eyes, honesty, [vogue: body?] “no, absolutely not. I believe a good physique (or having a good body) is not an attraction.”
    [vogue] Cuáles son las tres cosas más atractivas de ti?
    [GY] fácil de sentirse a gusto con, ojos, honestamente, [vogue: cuerpo?] “no, absolutamente no. Creo que un buen físico no es un atractivo.”
    [vogue]Who are the three friends that are important to you?
    [GY] Can there (will there) be three best friends in (one’s) life? A person can be considered very happy (fortunate) even having only one genuine friend. There are many people around me, cannot say which three are the best, but I have a lot of friends that I love.
    [vogue]Cuáles son los tres amigos que son importantes para ti?
    [GY] Puede haber tres mejores amigos en la vida? Una persona puede considerarse afortunada teniendo aún un sólo amigo verdadero. Hay muchas personas alrededor mío, no puedo decir cuáles tres son los mejores, pero tengo muchos amigos que quiero.
    [vogue] If you could pick the three (vague) times that you are most happiest?..[GY] When i watch a good movie, hanging out with a friend i haven’t seen in a long time, and when i have a craving for a certain food and finally get to eat it.[vogue] Si pudieras elegir tres momentos en los que eres feliz?..[GY] Cuando veo una buena película, salir con un amigo que no he visto en mucho tiempo, o cuando he tenido antojo por una cierta comida finalmente puedo comerla.[vogue] what are the three things that make you cry?[GY] my loving mom, certain songs, and parts of a script of dramas or movies.[vogue] Cuáles son las tres cosas que te hacen llorar?[GY] mi querida madre, ciertas canciones, y partes de guiones de dramas o películas.[vogue] What are the three things that make you angry?
    [GY] People who blame others(irresponsible), people who have pride, people who assume or know everything, people who act as if they have everything(those kind of people have an empty heart), and people who don’t care( or can’t catch on).
    [vogue] Cuáles son las tres cosas que te enojan?
    [GY] Personas que culpan a otras (irreponsables), personas orgullosas, personas que creen saberlo todo, personas que actúan como si lo tuvieran todo ( ese tipo de personas tienen un corazón vacío), las personas que no les importan (acerca de los otros).
    [vogue] What are the three happiest (certain) times you jumped up for joy?
    [GY] After shooting for two months of all-nighters (not sleeping) we finally finished Biscuit Teacher and Star Candy. When the first episode of a drama airs on TV. When I confess to the girl that i like (whether she accepts it or not doesn’t matter, but just the fact that I told her does)
    [vogue] Cuáles son los tres momentos en los que has saltado de felicidad?
    [GY] Después de filmar por dos meses todas las noches (sin dormir bien) finalmente terminamos Biscuit Teacher and Star Candy. Cuando el primer episodio de un drama sale en la TV, Cuando me he confesado a la chica que me gusta (aunque ella acepte o no, no importa, sólo el hecho de que le diga)
    [vogue] When are the three times you feel lonely?
    [GY] The time in the car on the way home after filming ended early in the morning, restless time (the time when I cannot fall asleep), workout time (the time when I workout/exercise)
    .[vogue] Cuáles son los tres momentos en los que te sientes solo?
    [GY] En el carro cuando voy camino a casa después de terminar de filmar por la madrugada, cuando descanso ( el momento en que uno no puede quedarse dormido), cuando es el tiempo de ejercitarse.
    [vogue] What are the three things that you do when you feel lonely?
    [GY] Listen to the music, watch movies, meet/hang out with people that i like (friends)[vogue] Cuáles son las tres cosas que haces cuando te sientes solo?
    [GY] Escuchar música, ver películas, encontrarme/salir con mis amigos
    [vogue] If you had infinite (free)time to yourself, what are the threee things you would do?
    [GY] Travel. Workout. Love. (These are truly the three things I want to do)

    [vogue] Si tuvieras tiempo libre infinito para tí mismo, cuáles serían las tres cosas que harías?
    [GY] Viajar. Ejercitarme. Amar (Estas son las tres cosas que verdaderamente quisiera hacer)

    [vogue] What are the three books that left you the most impression/awe?
    [GY] I can’t think of any other books other than the one i most recently read ‘Gift’ (선물). That just shows you how much I don’t read -.-;; Honestly, i was really busy. But I promise I’ll push myself to read more.

    [vogue] Cuáles han sido los tres libros que han dejado más profunda huella en ti?
    [GY] No puedo pensar en otros títulos que no sean los que he leído recientemente ‘Gift’ (선물). Eso sólo muestra lo muchos que no leo-.-;honestamente, he estado muy ocupado, pero prometo que me esforzaré más en leer.

    [vogue] Who are the three women that you love?
    [GY] My mom, Girl friends (friends that are girls, not dating. He currently does not have a girlfriend) and Girl Fans

    [vogue] Cuáles son las tres mujeres que amas?
    [GY] Mi madre, mis amigas (amigas, no que salga con ellas. Actualmente no tiene novia), y mis fans.

    [vogue] Who do you consider the most coolest guys?
    [GY]My father, Michael Jordan, and Park Jung Hui (who?)

    [vogue] A quién consideras las persona más admirable/cool?
    [GY]Mi padre, Michael Jordan, y Park Jung Hui

    [vogue] Who are the three people that have the best style (in your preference)?
    [GY] David Beckam, he can put on anything, anyway and he still looks cool has the style of clothes that i like. Also, Kang Dong Won has a great sense of style. I never tried to copy his style but I really like the way he dresses. And last but not least Gong Hyo Jin doesn’t stress over what she wears yet still has great style.

    [vogue] Cuáles son las tres personas que tienen el mejor estilo (desde tu preferencia)?
    [GY] David Beckam, puede ponerse cualquier cosa, y de cualquier forma se ve cool y tiene el estilo de cosas que me gusta. Además Kang Dong Won tiene un gran sentido del estilo. Nunca he tratado de copiar su estilo, pero realmente me gusta su forma de vestir. Y al final, pero no la última, Gong Hyo Jin no se preocupa de qué ponerse y aún así tiene un gran estilo.

    [vogue] In the area you live in now (Seoul), what three places do you like the most?
    [GY] The areas that we film at, cafes, and Health clubs

    [vogue] En el área en que vives ahora (Seoul), cuáles son los tres lugares que te gustan más?
    [GY] Los lugares a los que hemos ido a filmar, cafés y los clubs para ejercitarse.

    [vogue]What three things that you own do you treasure the most?
    [GY] My car, the clothes that i recently bought for the season, and my Gucci black rimmed glasses that i bought for the first time.

    [vogue]Cuáles son las tres cosas que atesoras más?
    [GY] Mi carro, la ropa que recientemente me he comprado para la estación, y mis lentes negros de Gucci que me he comprado por primera vez.

    [vouge] What three secrets do you have that you only know?
    [GY] When I talk one of my eyebrows rise, when i feel like i’m in an awkward position when taking a picture i close my eyes( or blink) on purpose, i scratch my butt when i sleep (hehehehehe)

    [vouge] Cuáles son tres secretos que sólo tú conoces?
    [GY] Cuando hablo una de mis cejas se levanta cuando siento que estoy en una posición difícil cuando me toman una foto, cierro los ojos o parpadeo a propósito, y me rasco el trasero cuando duermo (hehehehehe)

    [vogue] What are three dreams that you want to reach?
    [GY]Being an outstanding actor, a good husband and a good father, able to enjoy life by having only as much as i need.

    [vogue] Cuáles son los tres sueños que quisieras alcanzar?
    [GY]Ser un actor reconocido, un buen marido, un buen padre, y ser capaz de disfrutar la vida teniendo sólo lo que necesito.




    【訪談中文翻譯:NaaL/yooko@PTT孔侑版】[traducción del chino al inglés por NaaL/yooko@PTTGongYooVersion]本篇文章原刊登於:【孔侑@PTT】http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
    El artículo original fue publicado en: [GongYOO@PTT]http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/Traducción al inglés por Jasmine. Correción y edición por Angelie @yoohouse-soompi.Traducción al español por Julie.日本的觀眾朋友,大家好,我是孔侑。
    Hello to audience and friends in Japan, I am Gong Yoo.
    Hola al auditorio y amigos de Japón, Yo soy Gong Yoo.
    Q:孔侑是怎麼樣的高中生呢?
    Q: What type of high school student is Gong Yoo?

    A:不是像電視劇當中出現的那種問題學生,而是很普通的學生,並不特別顯眼的一般學生。
    A: Not those problematic students in the drama. I was a very ordinary student, nothing special about me.
    Q: Qué tipo de estudiante es Gong Yoo?
    A: No como esos estudiantes problemáticos del drama. Era un estudiante ordinario, nada especial en mi.
    Q:活用自己高中生活經驗的演出部分是?
    Q: Did you use any of your experience during high school in this drama?

    A:我覺得沒有。電視劇中的泰仁是讓人束手無策的問題兒,有很多反抗行為。因為我自己的學生生活不是那樣, 所以沒有把自己的經驗投射到演技中的部份。
    A: I don’t think so. Tae-in is a problematic kid and he has many rebellious behaviour. My school life was not like that so my experience was not applied during the acting.

    Q: Viste alguna de tus experiencias en la preparatoria en este drama?
    A: No lo creo. Tae-in es un chico problemático y tiene un comportamiento rebelde. Mi vida de la escuela no fue así, así que mi experiencia no se vió reflejada en la actuación.
    .[In the hospital - Tae-in activated the alarm system purposely and danced in the “rain”]
    泰仁的繼母:該怎麼辦。
    Tae-in’s Step Mother: What to do?
    【在醫院前,泰仁挾持路過的菩提當作人質,和父親請的保全對峙】

    [In front of the hospital, Tae-in held Bori as hostage and tried to get away from the guards hired by his father]
    泰仁:不要緊,禁忌是為了要被打破而存在的,惹事的人是我。
    Tae-In: It’s ok, rules are meant to be broken, I am the one making trouble..
    菩堤:你再不放手,我真的要生氣了。
    Bori: I’m going to get angry if you are not letting me go.
    泰仁:怎麼生氣,做給我看吧。
    Tae-In: How to get angry? Show it to me.

    [En el hospital - Tae-in activa el sistema de alarmas y baila en la “lluvia”]
    La madrastra de Tae-in: Qué hacemos?
    [Enfrente del hospital, Tae-in toma a Bori como rehén trata de escapar de los guardias contratados por su padre]
    Tae-In: Esta bien, las reglas son hechas para romperse, yo soy el único causando problemas..
    Bori: Me voy a enojar si no me dejas ir.
    Tae-In: Cómo te enojas? Muéstramelo.

    【在學校中,泰仁逗弄新到校的菩提】
    [In school, Tae-In teasing Bori who just arrived]
    泰仁:你(juje?)是老師?
    Tae-In: You (juje?)are a teacher?

    菩堤:什麼?”juje?”,是對老師該說的話嗎?那是比自己幼小、以及年紀小的人所用的稱呼語,你要不要 查查國語
    字典? 你要做什麼?
    喔~嚇了我一跳
    Bori: What? ”juje?” Is that how you speak to a teacher? That word is used on people younger than you or by kids. Do you want to check the dictionary?
    What are you doing?
    Oh~You gave me a shock

    [In school, Tae-In teasing Bori who just arrived]
    Tae-In: You (juje?)are a teacher?

    Bori: What? ”juje?” Is that how you speak to a teacher? That word is used on people younger than you or by kids. Do you want to check the dictionary?
    What are you doing?
    Oh~You gave me a shock

    Q:如果在現實生活中有像是羅菩提那樣的老師?
    Q: What if there is a teacher like Na Bori in real life?

    A: 嗯…在我國中時,雖然不是班導師,嗯,我想只要是男學生,都會有對老師抱持著愛慕之意的經驗,我也不例外, 記得在國一時,我很喜歡我們班的國文老師。嗯… 雖然我認為﹙師生戀﹚是現實生活中可能發生的事,但是以我的個性來說,要像泰仁那樣愛上老師,我認為不是件 容易的事。
    A: Hmm…I think it is normal for students to have crush on teachers. I am no exception, when I was year 1 of middle school, I liked my Korean Language teacher very much. Hmm..Although I believe it (Teacher-Student love relationship) may happen in real life but I think it is not easy for me to fall in love with a teacher like Tae-in did.

    Q: What if there is a teacher like Na Bori in real life?
    Hmm…I think it is normal for students to have crush on teachers. I am no exception, when I was year 1 of middle school, I liked my Korean Language teacher very much. Hmm..Although I believe it (Teacher-Student love relationship) may happen in real life but I think it is not easy for me to fall in love with a teacher like Tae-in did.
    Q:曾經有過像泰仁般貫徹始終的戀愛的經驗嗎?
    Q: Have you ever experience falling in love like Tae-In?

    A: 在高中時,雖然在當時我也相信這就是會持續到永遠的愛情,長大後,回想起來,才發現到那並不是愛,而是稚嫩 的戀情,是只有在什麼都不懂的青春時代,才會有 的戀情,現在想起來,是美好的回憶,很可愛的回憶。在當時,我也認為我是很認真地在談那段戀愛,嗯…,現在 她應該是到某個人的身邊了吧。聽說已經結婚了。
    A: When I was in high school, I thought that relationship will last forever. However, after I grow up and thinking back, I realized that it is not love, just puppy love, a relationship that can only happen during growing up stage. Come to think of that, it is very sweet and cute memories. At that time, I also thought I was very serious in that relationship….Hmm….She should be with someone now. I heard that she is married.

    Q: Have you ever experience falling in love like Tae-In?
    A: When I was in high school, I thought that relationship will last forever. However, after I grow up and thinking back, I realized that it is not love, just puppy love, a relationship that can only happen during growing up stage. Come to think of that, it is very sweet and cute memories. At that time, I also thought I was very serious in that relationship….Hmm….She should be with someone now. I heard that she is married.
    Q:泰仁在機場跟老師告白的名場面…
    Q: Tae-In confessing his love to his teacher at the Airport

    A:這部電視劇不是先規劃好所有的部份,再進行拍攝,有很多現場即興演出。當時因為我穿的T恤上剛好印有愛 心,那也是一個idea,我在演出時,突然想起『啊~~我穿著印著愛心的T恤呢』,所以就即興演出這一段, 把自己的襯衫拉開露出裡面T恤上的愛心。
    A: Not all the scenes in this drama are planned. Many scenes were added as the filming progressed. I was wearing a T-Shirt with a heart-shaped print, I guess that was also an idea, so when I was acting in that scene, I suddenly remember “Ah~~I am wearing a heart-shaped print T-shirt”, so I acted that part, unbutton my shirt to show the heart on the T-shirt.

    Q: Tae-In confessing his love to his teacher at the Airport
    A: Not all the scenes in this drama are planned. Many scenes were added as the filming progressed. I was wearing a T-Shirt with a heart-shaped print, I guess that was also an idea, so when I was acting in that scene, I suddenly remember “Ah~~I am wearing a heart-shaped print T-shirt”, so I acted that part, unbutton my shirt to show the heart on the T-shirt.
    【泰仁在機場的激動告白】
    [Tae-In confessing his love excitedly in the airport]

    泰仁:我 愛 羅菩堤
    Tae-In: I LOVE NA BORI
    我愛羅菩堤
    I LOVE NA BORI
    我愛妳
    I LOVE YOU

    告白時心跳個不停,因為緊張而發抖,我以這樣的感覺來詮釋。好像是真的和喜歡的人告白那樣…這也是我個人很 喜歡的場景之一。雖說被周圍的人盯著看,感到很不好意思…
    My heart was racing during the confession. I was so nervous that it made me shiver. That is how I felt. It was like confessing my love to someone whom I really love….That was one of my favorite scenes eventhough I felt embarrassed with the surrounding people staring at me.

    [Tae-In confessing his love excitedly in the airport]
    Tae-In: I LOVE NA BORI
    I LOVE NA BORI
    I LOVE YOU

    My heart was racing during the confession. I was so nervous that it made me shiver. That is how I felt. It was like confessing my love to someone whom I really love….That was one of my favorite scenes eventhough I felt embarrassed with the surrounding people staring at me.
    Q:現在可以重演告白的那一幕嗎?
    Q: Can you do the scene again now?

    A:﹙很不好意思地大笑﹚那個,特別…現在已經忘記台詞了…因為現在沒有心,如果有心的話,就可以演了,但 是…﹙掀開自己的襯衫,似乎在找內搭的T恤上有沒有HEART:﹚
    A: (Laughing in embarrassment) That is a very special scene…I cannot remember the lines now…and there is no heart also. If there is, I can do it again, but….(Opening his shirt, trying to look for a heart on his T-shirt)

    Q: Can you do the scene again now?
    A: (Laughing in embarrassment) That is a very special scene…I cannot remember the lines now…and there is no heart also. If there is, I can do it again, but….(Opening his shirt, trying to look for a heart on his T-shirt)
    Q:在劇中有打籃球的場景。
    Q: There was a basketball scene in the drama.

    A:那個場景不是替身演員上場,而是我自己親自演出。籃球是我從小就開始一直在從事的球類運動之一,在所有 的球類運動當中,也是我最有自信的。現在也是,不時就會和朋友打打籃球。
    A: I did not use any substitute actor for that scene. Basketball is one of the ball games I played when I was a kid. This is also the ball game which I have most confidence in. Even now, I will meet up with my friends for basketball.

    Q: There was a basketball scene in the drama.
    A: I did not use any substitute actor for that scene. Basketball is one of the ball games I played when I was a kid. This is also the ball game which I have most confidence in. Even now, I will meet up with my friends for basketball.
    Q:對於孔侑來說,『餅乾老師星星糖』是?
    Q: What is “Biscuit Teacher and Star Candy” to Gong Yoo?

    A: 嗯,因為這部作品,讓我被許多日本的觀眾朋友認識,以這個層面來說,是很重要的作品。說實話,日本的韓流熱 潮,對我來說,只是在藝能新聞上看看相關報導, 覺得是別人的事情。而在日本,能夠有許多人看到我的作品,並且喜愛我的演出,然後,得知在韓國播放之後,這 部電視劇也在日本播出。透過這部作品,我獲得了 很多東西,不但能夠有機會和日本的fans見面,此外,不僅是在韓國和日本,在許許多多的國家,都有人在看 著我的演出,切身地感受到這一點,如今,更加有 了真實感。因此,身為演員,我的責任感以及心理準備上也起了變化。以那樣的層面來說,這部電視劇也成為我個 人非常重要的作品,能夠如此地受到喜愛,還發行 了DVD,讓我非常地高興。不過,當然也有『如果當時再更努力一點的話就好了…..』,如此的 後悔。
    A: Hmm… This is a very important project for me, because many Japanese audiences get to know me through this project. Honestly, I only read about Japan’s Hallyu fever through news report and I felt that it’s other people’s matter. Many people in Japan who have watched my projects, love my acting. After this drama was aired in Korea, Japan followed. I gained a lot from this project. Not only I have the chance to meet up with fans in Japan, there are people from many other countries watching my performance. I could vaguely felt it that time. The feeling is more realistic now. Hence, as an actor, there are some changes to sense of responsibilities and mental preparation.. This drama has become an important personal project. I am very happy that it was very well received here and and also for release on DVD. “It would be better if I had worked just a bit harder that time….” I have this feeling of regret…

    Q: What is “Biscuit Teacher and Star Candy” to Gong Yoo?
    A: Hmm… This is a very important project for me, because many Japanese audiences get to know me through this project. Honestly, I only read about Japan’s Hallyu fever through news report and I felt that it’s other people’s matter. Many people in Japan who have watched my projects, love my acting. After this drama was aired in Korea, Japan followed. I gained a lot from this project. Not only I have the chance to meet up with fans in Japan, there are people from many other countries watching my performance. I could vaguely felt it that time. The feeling is more realistic now. Hence, as an actor, there are some changes to sense of responsibilities and mental preparation.. This drama has become an important personal project. I am very happy that it was very well received here and and also for release on DVD. “It would be better if I had worked just a bit harder that time….” I have this feeling of regret…
    Q:魯榮這個角色的魅力在哪裡?

    Q: Where is the charm of No Young’s role?A: 這部電影是動作片,對我來說,是第一次嘗試的類型,因此對此非常地感興趣。在我至今所演出的電影和電視劇當 中,演過很多被打得很慘的角色,光只是嘴巴上很 會打架而已。但是電影當中的魯榮很厲害,又強又帥氣,具有以自己的力量和領袖氣質吸引人的魅力,很想演演看 像是魯榮這樣的角色,至於魯榮的魅力是…,嗯, 『外柔內剛』?﹙笑﹚
    A: This is an action–packed movie, it’s very interesting for me as this is my first attempt in this type of movie. The role I played in most of the movies or dramas I took part in were either beaten up very badly or mentioned I could fight very well verbally only. But in this movie, No Young is an awesome character. He is strong and cool, and is able to charm others with his power and leadership qualities. I really want to play a role like No Young. No Young’s charm is…, hmmm… he looks soft outwardly but actually he is not so (laugh)Q: Where is the charm of No Young’s role?A: This is an action–packed movie, it’s very interesting for me as this is my first attempt in this type of movie. The role I played in most of the movies or dramas I took part in were either beaten up very badly or mentioned I could fight very well verbally only. But in this movie, No Young is an awesome character. He is strong and cool, and is able to charm others with his power and leadership qualities. I really want to play a role like No Young. No Young’s charm is…, hmmm… he looks soft outwardly but actually he is not so (laugh)

    Q:請談談電影當中的動作場景。
    Q: Please tell us more about the action scenes in this movie.

    A: 從上一部作品結束後,到這部電影開拍之間,沒有準備的時間,因為有動作場景,必須要塑造出跟平素不同的體型 ,如果能夠多做一些鍛鍊,就可以展現更好的演 出,雖然這麼想,不過因為準備時間很少,所以沒能好好地做鍛鍊。在拍攝時,有很多場需要我很費力拍攝的戲, 電影殺青之後,也有很多自己覺得不夠滿意的地 方。和平常一樣,拍攝的過程總是很辛苦的,不過如果現場的氣氛良好,跟共演者也很合拍,就不會覺得辛苦或是 疲累,而能夠很愉快地進行拍攝,因此我覺得並沒 有特別困難的部份。
    A: After the completion of previous project, I did not have time to prepare for this movie before filming started. As there were many action scenes, there’s a need to shape my body , in order to present a very different image. If I have spent more time to work out, I could perform better. Although I was thinking along that line, I did not work out properly because I had very little preparation time. There were many scenes which require my strenuous effort during the filming. However, when the filming was completed, I was not satisfied in many areas. Just like normal days, the filming process is always tough. However, if the filming location has good atmosphere and the co-stars could get along very well, then I will not feel tired or laborious and I could go through the filming happily. Hence, I don’t think there is any part of the filming that was specially difficult.

    Q: Please tell us more about the action scenes in this movie.
    A: After the completion of previous project, I did not have time to prepare for this movie before filming started. As there were many action scenes, there’s a need to shape my body , in order to present a very different image. If I have spent more time to work out, I could perform better. Although I was thinking along that line, I did not work out properly because I had very little preparation time. There were many scenes which require my strenuous effort during the filming. However, when the filming was completed, I was not satisfied in many areas. Just like normal days, the filming process is always tough. However, if the filming location has good atmosphere and the co-stars could get along very well, then I will not feel tired or laborious and I could go through the filming happily. Hence, I don’t think there is any part of the filming that was specially difficult.
    Q:在電影中有說日語的場景…
    Q: There’s Japanese dialogue scene in the movie….

    A:那是很短的台詞,因為魯榮的角色設定為會說日語,包含語調,也很注意發音等等部分,希望能夠完美地呈現 。金善兒的日語非常棒,她幫了我很多,不過,如果台詞再長一點,我想我就沒辦法了吧。
    A: The lines were very short. Because No Young was able to speak Japanese, thus I focus on intonation, pronunciations, etc , hoping this character can be perfectly presented. Kim Sun Ah’s Japanese is excellent, she helped me a lot. But if the lines get any longer, I can’t make it.

    Q: There’s Japanese dialogue scene in the movie….
    A: The lines were very short. Because No Young was able to speak Japanese, thus I focus on intonation, pronunciations, etc , hoping this character can be perfectly presented. Kim Sun Ah’s Japanese is excellent, she helped me a lot. But if the lines get any longer, I can’t make it.
    Q:可以現在再說一次嗎?
    Q: Can you say the lines again now?

    A:請先看往別的地方﹙很不好意思地笑﹚,『因為是韓國人,所以想在韓國接受教育,這不是理所當然的事嗎? 韓国人は韓国で教育を受けたいのは、当たり前じゃないですか?』唉…每次都是後面的部份說不順。正確應該怎 麼講?
    A: First, please look in another direction (Laughing with embarrassment).. “Because I’m Korean, I want to receive education in Korea, isn’t this normal?” Sigh…. I always can’t say the last part properly. What should be the correct way?

    Q: Can you say the lines again now?
    A: First, please look in another direction (Laughing with embarrassment).. “Because I’m Korean, I want to receive education in Korea, isn’t this normal?” Sigh…. I always can’t say the last part properly. What should be the correct way?
    【播放『校園臥底』當中的畫面】
    [Showing part from "She's on Duty"]

    魯榮:老師,您找我嗎?
    No Young: Are you looking for me, teacher?
    刑警扮的老師﹙←我忘記在電影中的名字了…﹚:嗯,站過來些。關於你的學生資料當中,記錄有缺漏的地方,詢 問過你之前的學校,聽說你移民去日本了。
    Teacher: Yes.. please come closer. Some information in your student profile is incomplete, I’ve inquired from your previous school and they said you have migrated to Japan.
    魯榮:那又如何?
    No Young: So?
    老師:我只是想確認事實,做個紀錄。
    Teacher: I just want to confirm and make a record.
    魯榮:我父母還在日本,我自己回來是為了要上學。
    No Young: My parents are still in Japan. I came back by myself because of studies.
    老師:『除此之外,有其他的理由嗎?他に理由はないのか?』
    Teacher: “Any other reason besides that?”
    魯榮:『因為是韓國人,所以想在韓國接受教育,這不是理所當然的事嗎?韓国人は韓国で教育を受けたいのは、 当たり前じゃないですか?』
    No Young: “Because I’m a Korean, therefore I want to receive education in Korea, isn’t this a natural thing to do?”

    [Showing part from "She's on Duty"]
    No Young: Are you looking for me, teacher?
    Teacher: Yes.. please come closer. Some information in your student profile is incomplete, I’ve inquired from your previous school and they said you have migrated to Japan.
    No Young: So?
    Teacher: I just want to confirm and make a record.
    No Young: My parents are still in Japan. I came back by myself because of studies.
    Teacher: “Any other reason besides that?”
    No Young: “Because I’m a Korean, therefore I want to receive education in Korea, isn’t this a natural thing to do?”

    Q:還有其他會講的日語嗎?
    Q: Any other Japanese words that you can say?

    A: 如果是簡單的對話,還會講很多,像是之前在日本拍攝電影時,工作人員平常所使用的話語:『お疲れ様でした』 ﹙辛苦了﹚、吃飯時說的『いただきます』﹙我開 動了﹚,這類在日常會話當中時常會使用,簡短的話。電影﹙←指的是『如龍』﹚拍攝期間,在日本待了半個月, 我應該好歹也不是太笨,在那段期間當中,拍攝現 場只有我一個人是韓國人,拿出了勇氣,很自然地就學會說些簡短的會話。但是,回到韓國,過了大約一個月之後 ,就回到原樣了﹙←指把學會的日文忘在日本了 ﹚。
    A: If it’s a simple dialogue, I can speak a lot more. For example, while filming a movie in Japan earlier on, the crews usually say: 『お疲れ様でした』 (You have worked hard), when having meal they will say 『いただきます』 (I’m starting), these kind of phrase and simple words are often used when talking.. During filming of the movie (referring to “Like A Dragon”), I stayed in Japan for half a month. I am not that unintelligent. During that time, I’m the only Korean at the filming location, I plucked out my courage and was able to learn some simple conversation naturally. However, a month later after returning to Korea, I’m back to my old self. (means that he has forgotten the Japanese language he learnt.)
    *Note: The words next to the Japanese words seems to overlap each other. Please highlight to read.

    Q: Any other Japanese words that you can say?
    A: If it’s a simple dialogue, I can speak a lot more. For example, while filming a movie in Japan earlier on, the crews usually say: 『お疲れ様でした』 (You have worked hard), when having meal they will say 『いただきます』 (I’m starting), these kind of phrase and simple words are often used when talking.. During filming of the movie (referring to “Like A Dragon”), I stayed in Japan for half a month. I am not that unintelligent. During that time, I’m the only Korean at the filming location, I plucked out my courage and was able to learn some simple conversation naturally. However, a month later after returning to Korea, I’m back to my old self. (means that he has forgotten the Japanese language he learnt.)
    *Note: The words next to the Japanese words seems to overlap each other. Please highlight to read.

    Q:金善兒是怎樣的人?
    Q: What type of person is Kim Sun Ah?

    A:我認為她是很愉快的女演員,雖然是女演員,但是她擁有和其他女演員不同的獨特色彩,我是這麼想的。對於 演出對手戲的演員也非常照顧,和她合作了兩部作品,對我來說,她是很好的前輩,從她那邊學到許多。就像我一 開始說的,金善兒是擁有獨特色彩、愉快的女演員。
    A: I think she’s a joyous actress. Even though she is an actress, I think she is very different and unique from other actresses. She also takes very good care of her the co-stars. We have worked together in two projects, she’s a very good senior to me. I learnt a lot from her. Just like what I said earlier, Kim Sun Ah is unique and is a joyous actress.

    Q: What type of person is Kim Sun Ah?
    A: I think she’s a joyous actress. Even though she is an actress, I think she is very different and unique from other actresses. She also takes very good care of her the co-stars. We have worked together in two projects, she’s a very good senior to me. I learnt a lot from her. Just like what I said earlier, Kim Sun Ah is unique and is a joyous actress.
    Q:和金善兒的親吻戲如何?
    Q: How was the kissing scene with Kim Sun Ah?

    A:我是以真正親吻的心情來進行拍攝…我是開玩笑的。
    A: I did the scenes with the real kissing mood… I’m just joking.

    Q: How was the kissing scene with Kim Sun Ah?
    A: I did the scenes with the real kissing mood… I’m just joking.
    【『校園臥底』的精采結尾!】
    [Scene from "She's On Duty" ending]

    才茵:魯榮
    Jae In: No Young
    魯榮:好久不見了
    No Young: Long time no see
    才茵:你這個壞傢伙。﹙被魯榮一把擁進懷裡,並且冷不防就被親了!但才茵很快地掙脫魯榮的懷抱,問了一個重 要問題…﹚喂,你到底幾歲?
    Jae In: Bastard. (No Young pulled her into his arms and kissed her suddenly! But Jae In struggled from No Young’s hug and asked him an important question.. ) Hey.. How old are you actually?
    魯榮:應該不是高中生吧。
    No Young: At least not a high school student.
    才茵:那樣就好。﹙才茵主動親上魯榮,開始令人臉紅心跳的熱吻﹚
    Jae In: That’s good. (Jae In took the initiative to kiss No Young passionately)

    有 許多看電影的觀眾,在看到那幕親吻戲時,會發出尖叫,有著各種各樣的想法。但是我和金善兒之前也拍過其他的 親吻戲,激情戲也演了很多。拍攝『校園臥底』那 一幕時,是天氣很冷的時節,而且還是在最冷的清晨拍攝,因此心裡只想著希望拍攝能夠早點結束,根本顧不上要 醞釀氣氛,或是要做什麼心理準備,只是非常努力 地配合著彼此的動作…﹙笑﹚
    Most people who watched this movie will scream and have all kinds of thoughts while watching that kissing scene. But for myself and Kim Sun Ah, we have shot other kissing scenes before this. Many passionate scenes too. The weather was very cold when that scene in “She’s On Duty” was filmed. Moreover, the filming was done in the coldest dawn. Thus in my heart, I was hoping to complete the filming ealier. I did not think of how whether to make the atmosphere right or what should be done for preparation. We just coordinate our movements diligently.. (laugh)

    [Scene from "She's On Duty" ending]
    Jae In: No Young
    No Young: Long time no see
    Jae In: Bastard. (No Young pulled her into his arms and kissed her suddenly! But Jae In struggled from No Young’s hug and asked him an important question.. ) Hey.. How old are you actually?
    No Young: At least not a high school student.
    Jae In: That’s good. (Jae In took the initiative to kiss No Young passionately)

    Most people who watched this movie will scream and have all kinds of thoughts while watching that kissing scene. But for myself and Kim Sun Ah, we have shot other kissing scenes before this. Many passionate scenes too. The weather was very cold when that scene in “She’s On Duty” was filmed. Moreover, the filming was done in the coldest dawn. Thus in my heart, I was hoping to complete the filming ealier. I did not think of how whether to make the atmosphere right or what should be done for preparation. We just coordinate our movements diligently.. (laugh)
    Q:『校園臥底』特別值得一看的焦點是?
    Q: What should be the special reason to watch “She’s on Duty”?

    A: 因為不是內容沉重的電影,如果以輕鬆的心情,就可以看得很愉快。包含了動作場景、喜劇笑點,此外,還有一點 點浪漫愛情的部份,我認為這是部調和了各種要素 的作品。如果想要在一部電影當中,能夠看到各種類型,以輕鬆的心情來看『校園臥底』,一定能夠看得很開心。 此外,最重要的是,電影當中有我喔!﹙說了有點 冷的自誇語,可是沒有人笑,有點小尷尬的YOO﹚
    A: It’s not a movie with serious content, you will be happy watching it if you watch it in relaxed mood. It is a comedy cum action-packed movie. Other than that, there is a bit of romantic scenes as well. I think this movie has a good blend of all the important qualities of a project. If you want to watch a movie which has different themes, watch “She’s on Duty” in relaxed mood, you will definitely enjoy it. Other than that, the most important thing is, I am in the movie! (YOO was a little embarrassed as no one laughed at his boastful statement)

    Q: What should be the special reason to watch “She’s on Duty”?
    A: It’s not a movie with serious content, you will be happy watching it if you watch it in relaxed mood. It is a comedy cum action-packed movie. Other than that, there is a bit of romantic scenes as well. I think this movie has a good blend of all the important qualities of a project. If you want to watch a movie which has different themes, watch “She’s on Duty” in relaxed mood, you will definitely enjoy it. Other than that, the most important thing is, I am in the movie! (YOO was a little embarrassed as no one laughed at his boastful statement)
    Q:給日本fans的message…
    Q: A message to your Japanese fans…..

    A: 嗯,電影有趣嗎?很有趣吧!『校園臥底』能夠受到大家的喜愛,我真的是非常感謝,雖然金善兒沒有在我身邊, 我也代表她,向大家表達衷心的感謝。我會成為對 一切都很認真的演員,今後請多多給我支持。請關愛我,並請更加更加地愛我的電影,此外,也請多關愛電影女主 角的金善兒。再見囉。さようなら~
    A: Hmmm… Is the movie interesting? It should be very interesting! I am very thankful that “She’s on Duty” was able to receive everyone’s love. Although Kim Sun Ah is not at my side, on her behalf, I would also express our heartfelt gratitude to everyone. I will become an actor who is serious in everything, please give me more support from now on. Please show your loving concern to me, and please love my movie even more. Please also show your loving concern to Kim Sun Ah, the lead actress in the movie. Goodbye. (wave)

    Q: A message to your Japanese fans…..
    A: Hmmm… Is the movie interesting? It should be very interesting! I am very thankful that “She’s on Duty” was able to receive everyone’s love. Although Kim Sun Ah is not at my side, on her behalf, I would also express our heartfelt gratitude to everyone. I will become an actor who is serious in everything, please give me more support from now on. Please show your loving concern to me, and please love my movie even more. Please also show your loving concern to Kim Sun Ah, the lead actress in the movie. Goodbye. (wave)

    Q:成為演員的契機是?

    Q: How did you come by to be an actor?A: 並不是從小就有的夢想。聽過VJ這樣的職業吧?在我讀大學時,VJ在韓國很流行,對學生來說,是嚮往從事的 工作。在偶然之下,跟朋友一起看到報上刊登出來 的招募通知,是韓國的Mnet音樂頻道在徵募VJ,我和朋友抱著玩玩的打算,互相幫對方拍照片,製作履歷檔 案,一點也不專業地把不太像樣的照片和檔案寄給 Mnet。並不是抱持著偉大的夢想認真地應募,而是想要和朋友一起做些可以留念的事,以這樣的念頭而做的。 被選上VJ是開端,接著,在電視上露臉,漸漸地 為人所知,演藝經紀公司的人給我名片,廣告邀約也找上門來,大概就是這樣地開始。然後,在不知不覺當中,就 來到了今天這個地步。雖然不是從小的夢想,但是 從第一次演戲開始,就對演技產生了熱情,非常自然地就有了『想要成為好演員!』這樣的想法。
    A: It is not my dream to be one when I was young. You have heard about the job of VJ right? When I was studying in the university, VJ is very popular in Korea. It was a job that students wish to take up. One day, my friends and I saw an article in Newspaper announcing the audition by Korea Mnet Musical Channel for VJ. We decided to try out for fun so we took photos for each other and prepared our resumes but we were not professional with it at all. The photos and resumes were not taken and done properly when we sent them to Mnet. We did not have any grand dreams about this audition. The main purpose was to do something memorable, together with my friends. Being selected as VJ was the starting point, followed by making appearance on TV, getting known by people gradually, people from Celebrity Management Company passing me their name card, CF agreements. That was how it got started. And before I knew it, I have come to this stage today. Although this is not a childhood dream, my passion for acting grew when I took up my first project, and very naturally I developed the thought of wanting to be a good actor.
    Q: How did you come by to be an actor?A: It is not my dream to be one when I was young. You have heard about the job of VJ right? When I was studying in the university, VJ is very popular in Korea. It was a job that students wish to take up. One day, my friends and I saw an article in Newspaper announcing the audition by Korea Mnet Musical Channel for VJ. We decided to try out for fun so we took photos for each other and prepared our resumes but we were not professional with it at all. The photos and resumes were not taken and done properly when we sent them to Mnet. We did not have any grand dreams about this audition. The main purpose was to do something memorable, together with my friends. Being selected as VJ was the starting point, followed by making appearance on TV, getting known by people gradually, people from Celebrity Management Company passing me their name card, CF agreements. That was how it got started. And before I knew it, I have come to this stage today. Although this is not a childhood dream, my passion for acting grew when I took up my first project, and very naturally I developed the thought of wanting to be a good actor. Q:在演出的作品中,印象最深刻的是?Q: Which of your projects gave you the deepest impression?A: 以我來說,應該是『餅乾老師星星糖』吧。因為是讓日本的觀眾朋友認識我的契機,『餅乾老師星星糖』給我很深 的印象。另外,『美好的一天』這部作品對我來說 並不容易,不管是在內心或者是在精神上,在角色塑造上頭,都是非常辛苦的作品。此外,很快地,會成為我印象 最深刻的作品就要開始進行拍攝了﹙指的是『咖啡 王子1號店』﹚。
    A: It should be “Biscuit Teacher and Star Candy” because this is the drama that Japanese audience get to know me. “Biscuit Teacher and Star Candy” gave me a very deep impression. The other drama “One Fine Day” is not an easy project for me, be it in heart or in spirit and even moulding the character. It was a very tough project. Other than that, another project which will leave me the deepest impression, will commence filming soon. (Referring to “Coffee Prince Shop No. 1”)Q: Which of your projects gave you the deepest impression?
    A: It should be “Biscuit Teacher and Star Candy” because this is the drama that Japanese audience get to know me. “Biscuit Teacher and Star Candy” gave me a very deep impression. The other drama “One Fine Day” is not an easy project for me, be it in heart or in spirit and even moulding the character. It was a very tough project. Other than that, another project which will leave me the deepest impression, will commence filming soon. (Referring to “Coffee Prince Shop No. 1”)
    Q:如何度過休假?
    Q: How do you spend your time during long break?

    A: 嗯,跟大家一樣,沒有做什麼特別的事。我會學習英文,雖然可能會被認為有些裝模作樣,不過,我本身從學生時 代開始,就非常喜歡英文。在沒有拍攝的時候就是 休息的日子,我們演員跟一般人比較起來,時間比較多,所以在時間允許的時候,就來學習從之前就很想好好學習 的英文。此外,也時常做運動、常去看電影、打打 電動,沒有做什麼特別的事情。
    A: Hmm, just like everybody, I don’t do anything special. I will learn English. Perhaps others will regard me as being pretentious but I love English since my school days. During those days when I don’t have any schedule for filming, it is considered as break. As compared to other people, actors will have more time, hence, when time permits, I will continue to study English which I hope to do well earlier on. Other than that, I also work out and watch movies frequently, play video games, nothing really special.

    Q: How do you spend your time during long break?
    A: Hmm, just like everybody, I don’t do anything special. I will learn English. Perhaps others will regard me as being pretentious but I love English since my school days. During those days when I don’t have any schedule for filming, it is considered as break. As compared to other people, actors will have more time, hence, when time permits, I will continue to study English which I hope to do well earlier on. Other than that, I also work out and watch movies frequently, play video games, nothing really special.
    Q:你的英文如何呢?
    Q: How is your English?

    A:日文也是這樣,英文也是如此,語言這種東西,我認為如果時常在講的話,就會變得拿手。但是,因為學習得 斷斷續續,在上手之前需要花費很多時間。以英文來講,我大概是”a little bit”﹙笑﹚,還完全不行呢。我也有學一些日文,大概也是只會一點點的程度。
    A: My Japanese and English is about the same level. Language can be easily picked up if it is used often. However, my learning has always been intermittent so I will definitely need more time to be familiar with it. I only know a little bit of English (Laugh), I still cannot make it. I have learnt some Japanese but at the very elementary stage.

    Q: How is your English?
    A: My Japanese and English is about the same level. Language can be easily picked up if it is used often. However, my learning has always been intermittent so I will definitely need more time to be familiar with it. I only know a little bit of English (Laugh), I still cannot make it. I have learnt some Japanese but at the very elementary stage.
    Q:目前熱中的事物是?
    Q: What are you enthusiastic in now?

    A:我已經決定了下一部演出的作品,是在韓國於七月到八月間播放的電視劇。我現在正熱中於這部電視劇的準備 工作上。從視覺的部份,以及關於角色的研究,考慮了很多這方面的事情。
    A: I have decided on the next project, the drama will be aired in Korea in July and August. I am eagerly doing my preparation work right now. From visual aspects to studying the role, I have been thinking a lot over these areas.

    Q: What are you enthusiastic in now?
    A: I have decided on the next project, the drama will be aired in Korea in July and August. I am eagerly doing my preparation work right now. From visual aspects to studying the role, I have been thinking a lot over these areas.
    Q:今後要挑戰怎麼樣的角色呢?
    Q: Which role would you like to challenge next time?

    A: 我還有許多沒有演過的角色,如果是沒有演過的角色,全部都很想試試看。對演員來說,比起演過的角色,更希望 演出沒有嘗試過的角色。因此在選擇作品的時候, 會花很多時間,這也是演員辛苦的地方。嗯,我也想演演看那樣的角色…像是精神病患者,那樣情感強烈的、非現 實性的角色,還有像是多重人格者那樣的角色。
    A: There are many roles which I have not acted before. I would like to try out all of them as long as I have not acted in it before. To an actor, as compared to a character that he has acted, he would hope to play a role which he has never attempted. That’s why he will spend a lot of time in selecting a project. This is also a tough part of being an actor. Hmm..I want to act in the roles such as a mentally-ill patient, unrealistic characters with strong emotions and even a person who has multiple personalities.

    Q: Which role would you like to challenge next time?
    A: There are many roles which I have not acted before. I would like to try out all of them as long as I have not acted in it before. To an actor, as compared to a character that he has acted, he would hope to play a role which he has never attempted. That’s why he will spend a lot of time in selecting a project. This is also a tough part of being an actor. Hmm..I want to act in the roles such as a mentally-ill patient, unrealistic characters with strong emotions and even a person who has multiple personalities.
    Q:對日本fan說句話吧。
    Q: Say something to the Japanese Fans.

    A: ﹙『餅乾老師星星糖』+『校園臥底』﹚能夠以DVD的形式發售,覺得很光榮,非常地高興。這當然是可以看得 很愉快的作品,如果沒有看作品,不可以看這個﹙ 訪談﹚喔﹙笑﹚。總之,受到大家的關愛,真的很感謝。往後為了達成大家對我的期望,我也會更加更加地努力。 除了這部作品之外,也請好好地愛護我所演出的其 他電視劇以及電影,謝謝大家。
    A: I feel extremely happy and proud that they (“Biscuit Teacher and Star Candy” and “She’s on duty”) are sold in DVD. Of course these are happy projects, if you have not watched them, you cannot watch this (interview) (Laugh). Anyway, I am very thankful for the love and concern from all of you. I will work even harder in future, to achieve the expectations that everyone has on me. Other than these projects, hope you will also support the dramas and movies which I participated before. Thank you everyone.

    Q: Say something to the Japanese Fans.
    A: I feel extremely happy and proud that they (“Biscuit Teacher and Star Candy” and “She’s on duty”) are sold in DVD. Of course these are happy projects, if you have not watched them, you cannot watch this (interview) (Laugh). Anyway, I am very thankful for the love and concern from all of you. I will work even harder in future, to achieve the expectations that everyone has on me. Other than these projects, hope you will also support the dramas and movies which I participated before. Thank you everyone.




  18. #318
    Cinturón Marrón Avatar de Vr10
    Fecha de ingreso
    06-12-2009
    Mensajes
    548
    Agradecimientos: 555

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Muchas gracías Julie, buena semana :-)

  19. #319
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Nuevamente perdón que no terminé de traducir todas las entrevistas....
    Gong Yoo 2006…


    Spoiler:
    SPOILER:
    Series de TV

    One Fine Day
    (MBC 2006, 16 eps. como “Suh Gun”).



    Comerciales

    – Vidal Sasoon 2006
    – Vidal Sasoon2006
    -Vidal Sasoon Interview-Vidal Sasoon Paparazzi-Vidal Sasoon Scandal Movie- Vidal Sasoon Runway


    Eventos especiales


    2006 Playboys Baseball Friendly Match[15-May-2006]
    YTNStar News

    [May-2006] The Practice
    [15-May-2006] KMNews Playboys Baseball
    [15-May-2006] MNet Playboys Baseball
    [17-May-2006] Section TV Playboys Baseball (Gong Yoo cut)
    [17-May-2006] Live TV Entertainment News


    Magazines

    -Jun-2006 Movie Week [galería de fotos]
    -Sep-2006 Arena Magazine [galería de fotos]
    -Nov-2006 Marie Claire Magazine [galería de fotos]
    -Dic-2006 Esquire Magazine (Fashion Travel) [galería de fotos]

    Premios

    2006.- Premio como mejor actor (miniserie) de MBC


    Entrevistas Entrevista exclusiva con Gong Yoo filmando One Fine Day

    (esta entrevista de 20 minutos viene en el DVD especial que se entregó a las 1,000 afortunadas ganadoras que compraron el paquete DVD de ”Biscuit Teacher and Star Candy” y “She’s on Duty” y es una entrevista que se realizó el 13-Jun-2006 para YTNStar con Gong Yoo )
    Traducción cortesía de love_jesus@YOOhouse Soompi
    Traducción al español por JULIE
    Gracias: onefinedaywithangie@blogger

    IntroGY: The fact that I really want to show an extremely sentimental feeling is I think much easier. If someone tells me to cry, I can cry, and if someone tells me to laugh I can laugh. To…act in between that is the hardest though, even in life – not to go overboard and at the same time not to be lacking…
    Intro
    GY: El hecho de que quiero mostrar sentimientos extremos es porque pienso que es más fácil. Si alguien me dice que llore, puedo llorar, si alguien me dice que me ría, puedo reírme. Para…actuar algo en medio de eso es lo más difícil, incluso en la vida-no salirte de los parámetros o que no te falte…
    June 2006, one fine day filming
    <acting with sung yuri>
    The real actor
    GY: when I think to myself, “I’m a real actor” I feel all weird inside. I start to miss the filming sites… I really like to think that I’m just a common person, like everyone else. At times, I surprise myself with my acting.. like sometimes I say to myself, “I never knew I had this side of me,” ..and every time I realize one of these I feel happiness, and I think that delight is the motivation that keeps me going, keeps me acting.
    <at the site>GY: In usual dramas or movies that I had to act in, I never really had to wear fully dressed suit, but in this drama I think there are a lot of times where I have to.. and it’s the summer, so I’m a dead man.
    ..suit… I hate wearing neckties.
    <Showing GY’s past movies – My Tutor Friend and S-Diary>
    June 2006, filmación de One Fine Day.
    <actuación con Sung Yuri>
    El actor real
    GY: Cuando pienso conmigo mismo, “soy un actor real” siento algo extraño en el interior. Comienzo a extrañar los lugares de filmación…Me gustaría mucho pensar que sólo soy una persona común, como todos. A veces, me sorprendo a mí mismo actuando..como a veces me he dicho “nunca pensé que tenía este lado mío”,… y cada vez que me doy cuenta de esto me siento feliz y pienso que el placer es una de las motivaciones que me hacen seguir, me mantiene actuando.
    <en el sitio>GY: En los dramas usuales o películas en los que he tenido que actuar, nunca he tenido que usar un traje formal, pero en este drama creo que han sido muchas las ocasiones donde he tenido que hacerlo…y es verano, así que soy hombre muerto.
    …traje…odio usar corbatas.
    <Se muestran las películas anteriores de GY – My Tutor Friend y S-Diary>
    First work- drama “School4″
    GY: When I acted in “school4″, I hurt my hip. In the very first filming, we had to play basketball in winter for the title piece, and I slightly hurt my hip…… it was my first debut work, and the first recording, and I was already hurt.. I thought I was going to go crazy because I was depressed. I knew in this situation that if I couldn’t get up the next morning, I could be replaced instantly. That’s why no matter what I had to get up. Of course there was a commotion. On a Saturday night, in a remote area where there’s all this Chinese medicine kind of stuff, snakes and badgers, and even an old grandpa not allowed in the area, that kind of place, I searched, so determined to get an acupuncture (to get healed) for my hip, because we had to grab this small chance. When I woke up the next morning, I could feel myself get up. I wrapped bandage around my hip, and for two days I forced myself through the filming for “School 4″. … I got hit in the face, and even though I couldn’t bend over I had to pick up something.. so the first piece of work was full of a lot of meaning for me..
    Primer trabajo-drama “School4″
    GY: Cuando actué en “school4″, me lesioné la cadera. En la primera escena, tenía que jugar basketball en el invierno por el título, y levemente me lesioné la cadera…era mi debut, y la primer grabación, y ya me había lesionado…pensé que me iba a volver loco porque me deprimí. Sé que en estas situación, si no me levantaba al día siguiente, me reemplazarían de inmediato. Así es que no importaba cómo, tenía que levantarme. Por supuesto que hubo una conmoción. La noche del sábado, en un área remota donde están los lugares de medicina china, de todo tipo, serpientes y esas cosas, donde incluso un abuelo no entraría, ese tipo de lugar, busqué, determinado a tomar acupuntura (para curar) mi cadera, porque tenía que aprovechar esta pequeña oportunidad. Cuando desperté a la mañana siguiente, sentí que me podía levantar. Me envolví en una venda alrededor de mi cadera, y por dos días me forcé para filmar “School 4″. … recibí un golpe en la cara, y aún cuando no la podía doblar, tenía que levantar algo…así que mi primer trabajo esta lleno de significado para mi…
    <Acting with Sung Yuri>
    <Having filming break in front of the women’s restroom>
    (talking about betting who had the closest number to the public viewing rates)
    GY: I had a friend who knew the exact numbers, was it 11.6 or 11.8?
    GY’s manager: It was 11.8
    GY: Well my guess was 11 point something and my friend who worked with the camera team brought over the exact numbers and it was 11.6 or 11.8. Yuri’s team and my team figured out everything between 11 and 15. I was all excited because I thought we won, but the camera team actually did… if I got it right the staff would’ve liked it, right? If I got caught you guys would have put more money into it and had a party.
    Staff: Even if you didn’t we would have done it. You’re the main hero.
    GY: I told that to director chomyung and he told everyone to give me money right away, (laughs) “hey give $400 to Gong Yoo, he’s buying for us!
    <Actuando con Sung Yuri>
    <en un descanso de la filmación enfrente del baño de las mujeres>
    (hablando acerca de quién tiene el número más alto de espectadores)
    GY: Tenía un amigo que sabía exactamente los números, era 11.6 ó 11.8?
    Manager de GY: Eran 11.8
    GY: Mi suposición era que eran 11 puntos y algo, y mi amigo que trabajaba con el equipo de cámaras trajo el número exacto era 11.6 ó 11.8. el equipo de Yuri lo suponía entre 11 y 15. Estaba todo emocionado porque pensé que habíamos ganado, pero el equipo de cámaras lo hizo..si hubiera acertado, el equipo le habría gustado no? Si me hubieran atrapado, ustedes chicos hubieran puesto más dinero en la apuesta, y hacer una fiesta.
    Equipo: Incluso si no lo hubieras adivinado, lo hubiéramos hecho. Tú eres nuestro héroe principal.
    GY: Le dije al director chomyung y le dijo a todos que me dieran el dinero en seguida, (risas) hey denle $400 a Gong Yoo, nos va a invitar!
    Acting Requirement
    GY: I think the very best way to study acting is to meet everyone around you, all the people… Yeah, and also having the eye to observe each and every small detail. Even if it’s the smallest thing, I shouldn’t laugh at it. …When I meet people, the smallest things I do and say, the smallest experiences, they become the most initial part of me.
    Requerimientos de actuación
    GY: Creo que la mejor forma de actuar es conocer a todos alrededor tuyo, todas las personas… Yeah, y además tener el ojo para observar cada pequeño detalle. Incluso si es un pequeño detalle, yo podría reirme de ello…cuando conozco gente, las pequeñas cosas que hago y digo, las pequeñas experiencias, se convierten en las más esenciales para mí.
    <One fine day press conference>
    GY: I’m kind of nervous and worried.. today is the first day that we officially announce drama “one fine day” to the media. I’m curious to what the reaction will be like…
    <Conferencia de prensa de One fine day>
    GY: Estoy un poco nervioso y preocupado..hoy es el primer día que oficialmente anunciamos el drama a los medios. Tengo curiosidad de cuál será la reacción…
    <during press conference, in front of reporters>
    GY: Even though there were a lot of times where it got really tiring and people could have gotten hurt, the weather in Australia was always nice and we filmed our best without really knowing we were getting tired.
    SYR: Please watch without a heart of as if you were to put on your new glasses and say, “lets see how well they do”.
    GY: Like right now, I hope you stay interested with lots of love to this drama. We will do our best.
    <durante la conferencia de prensa, enfrente de los reporteros>
    GY: Aún cuando ha habido muchas veces que resulto molesto y puedo herir a las personas, el clima en Australia es siempre bueno y pudimos filmar de lo mejor sin realmente darnos cuenta de que estábamos cansados.
    SYR: Por favor véanla sin predisponerse así como si se pusieran sus nuevos anteojos y digan, “veamos qué tan bien lo hicieron”.
    GY: Como ahora mismo, espero que sigan interesados con mucho amor por este drama. Nosotros daremos lo mejor.
    after press conference>

    GY: Everything’s crazy right now. I don’t even know what I said up there. If I look at the newspaper I’ll be able to see what I said up there. Sometimes, being here is harder than filming. Also, there are so many cameras and flashes that a person’s soul could collapse (idiom). I feel like I’m losing conscience.
    Report: What do you think when you watch yourself act?
    GY: I get embarrassed.
    Reporter: But you’re a veteran
    GY: Well I still think I’m incomplete and not good enough yet to be a veteran…
    <después de la conferencia de prensa>

    GY: Todo esta de locos ahora mismo. Yo mismo no sé porqué esto aquí parado. Si leo los periódicos, voy a poder saber lo que dije aquí arriba. A veces estar aquí es más difícil que filmar. Además hay demasiadas cámaras y flashes, que el alma de una persona se colapsa. Siento como si estuviera perdiendo la conciencia.
    Reportero: Qué es lo que piensas cuando te ves actuando?
    GY: Me siento avergonzado.
    Reporter: Pero eres un veterano
    GY: Bueno, creo que aún estoy incompleto y no lo suficientemente bueno para ser un veterano…
    What would you have been if you didn’t act?
    GY: If I didn’t act, I would be about, randomly saying… what would I have done? I don’t even know. When I started acting, it was really the turning point of my life. Going from “Gong Ji Chul” to “Gong Yoo”.
    Qué hubieras sido si no actuaras?
    GY: Si no actuara, sería, por decir algo…qué habría hecho? No lo sé. Cuando comencé a actuar, era un momento crucial en mi vida. Ir de “Gong Ji Chul” a “Gong Yoo”.
    Gong Ji Chul vs. Gong Yoo
    GY: When I talked in shows as a VJ, I used to say “Hi everyone, this is makdong’s VJ Gong Ji Chul.”. I told him, “I don’t really like this name” and he said, “Then how about we leave out your last name and just go with Ji Chul?” I said no, because I have this self-conceit kind of thing for my last name. One day he calls me and asked me, “hey, I was just going through a book and I saw the word gong yoo… owned together (meaning of gong yoo). What do you think?”. I officially decide it as my name when I put together my mom’s last name, which was “Yoo”, and my dad’s last name “Gong” and decided it okay. Decision made. My dad’s last name and my mom’s last name – it has so much meaning. When I was given an award, it wasn’t a very big one but my name was posted up top as “Gong Yoo” and I want to give all of the honor to my parents. I felt good inside and my parents were happy and impressed.
    Gong Ji Chul vs. Gong Yoo
    GY: Cuando hablaba en los shows en que hacía de VJ, solía decir “hola a todos, este es su VJ Gong Ji Chul.”. Yo les dije, “no me gusta en realidad este nombre” y me dijeron, “Qué tal si dejamos tu apellido y dejamos sólo Ji Chul?” yo dije que no, porque tengo mucha identidad con mi apellido. Un día me llamaron y me preguntaron, “hey, estaba viendo un libro y vi la palabra de gong yoo… compartir (el significado de gong yoo). Qué es lo que piensas?”.Oficialmente decidí usar eso como mi nombre porque se ponen juntos el apellido de mi mamá que es “Yoo”, y el apellido de mi papá “Gong” y decidí que estaba bien. Decisión hecha. el apellido de mi papá y el de mi mamá, significan mucho para mi. Cuando me dieron un premio, no era algo grande, pero mi nombre lo pusieron como ”Gong Yoo” y quiero darles todos los honores a mis padres. Se siente bien en el interior de uno y mis padres estaba felices e impresionados.
    One fine day filming @ 3am
    <NG scenes>
    <Filming break: Throwing baseball with his manager>
    GY: We’re practicing throwing for the Playboys (Korean stars baseball game). We have to practice like this in order to beat the other team.
    Reporter: What’s your position?
    GY: Third base… I have to beat the other third base player Joo Jin Mo..
    <More NG scenes>
    Reporter: How do you feel after filming is over?
    GY: It’s over!! How many hours can I sleep today?.. that kind of stuff… do I have to do this much tomorrow too?…
    Filmación de One fine day @ 3am
    <Escenas fallidas NG >
    <Tiempo de descanso: lanzando pelota con su manager>
    GY: Estamos participando en el equipo de Playboys (El juego con equipos de celebridades coreanas en el baseball). Tenemos que practicar para poder vencer al otro equipo.
    Reporter: Cuál es tu posición
    GY: Tercera base… tengo que vencer al otro jugador de tercera base Joo Jin Mo..
    <Más escenas fallidas NG >
    Reporter: Cómo te sientes después de que ha terminado la filmación?
    GY: Se acabó!! cuántas horas puedo dormir el día de hoy?.. ese tipo de cosas…tengo que hacer esto mismo el día de mañana también?…
    A soft-hearted man:
    GY: While I was driving, one time, I was listening to the radio and a sad song came up and it fell over me. I look at the room mirror sometimes and I see that I’m crying. “Idiot. Crazy person, why are you crying?”, I said to myself. But I couldn’t stop crying. There wasn’t any real reason to why I was crying but it was automatic. Some times the sadness hits me right on the spot.
    http://youtu.be/sUdlzRLs2Uo
    GY: Being an actor isn’t the easiest job. The more I keep going I feel like it’s going to get harder and harder. All that vague stuff – fear, worry, timidity, because of all this I feel like I have to live life full of tension. I think ever…y actor or actress has his or her own scale of happiness and grief. In my point of view I think that I’ve climbed the ladder at my own pace and through each step, and I want to keep going the same pace I have been going without going too far.
    Un hombre tierno:
    GY: Mientras estaba manejando un día, estaba escuchando la radio, y una canción triste estaba y me llegó. A veces veo el espejo del cuarto y a veces veo que estoy llorando. “Idiota. loco, porqué estas llorando?”, me digo a mi mismo. pero no podía dejar de llorar. No había una razón real por lo que pudiera llorar, pero estaba en automático. A veces la tristeza me pega en el lugar.
    GY: Ser actor no es un trabajo fácil. Entre más avanzo, siento que va a ser difícil y más difícil. Todas las cosas vagas,- temor, preocupación, timidez, por todo eso es que siento que voy a tener una vida llena de tensión. A veces pienso si los actores o actrices tienen su propia escala de felicidad y de dolor. Desde mi punto de vista creo que he escalado la cuesta a mi propio paso y peldaño por peldaño, y quisiera seguir con el mismo ritmo que llevo sin ir demasiado lejos.
    One fine day filming set
    <acting with sung yuri and lee yeon hee>
    PD: If anyone of you mess up (NG) then you have to buy jipo (dried fish) this time. Move the script off the bed. Whose script is that?
    GY: <takes the script off the bed and throws it away>
    Lee Yeon Hee points at him and says ji po!!
    Set de filmación de One fine day
    <actuando con Sung yuri y Lee yeon hee>
    Productor PD: Si alguno de ustedes vuelve a equivocarse (NG) entonces tienen que comprar jipo (pescado seco) esta vez. Muevan el guión de la cama. De quién es este guión?
    GY: <toma el guión de la cama y lo tira>
    Lee Yeon Hee apunta hacia él y dice ji po!!
    <off to buy jipo>
    GY: I don’t know really why I have to buy jipo. Usually if someone’s phone rings during the filming or someone messes up on their line they have to buy ice cream or something else. But today is jipo and other than leaving the script out I didn’t do any mistakes.
    GY’s manager: Nuna’s (coordinator) cellphone rang
    GY: Really? <turn to coordinator> Hey! Come over here!.. <back to manager> Did it really?
    <a comprar jipo>
    GY: Realente no sé porqué tuve que venir a comprar jipo. Usualmente si al teléfono de alguien suena durante la filmación o alguien se equivoca en los diálogos ellos tienen que comprar helado o algo más. Pero hoy es jipo y además de dejar el guión no tuve ningún error.
    Manager de GY: Sonó el teléfono de nuna (coordinadora)
    GY: De verdad? <se voltea hacia la coordinadora> Hey! Ven acá!..
    <de regreso con su manager> De verdad pasó eso?
    <Talking with the coordinator>
    Coordi: Oppa, shouldn’t you not eat jipo today?
    GY: Why not?
    Coordi: Never mind.
    GY: Oh because of the bbo bbo (small kiss) scene? So what?
    Coordi: Jipo is the best to make your breath smell.
    Reporter: You have a kiss scene today?
    GY: No, not really a kiss scene. There’s a scene where Lee Yeon Hee’s lips meet mine. Just a small one. Not a kiss scene, but a bbo bbo scene.
    Reporter: What if you eat jipo?
    GY: I can brush my teeth. Long time ago when I first had a kiss scene I brushed my teeth and gargled a whole bunch of time, but now.. I ate garlic once and had to do a kiss scene.
    Coordi: Yeah right.. did you really?
    GY: I did with (kim) sun ah nuna. We both ate really gross stuff and filmed..
    Reporter: Was this when you filmed S-Diary?
    GY: Yeah. It was too awkward and embarrassing to do it in our right minds so we both drank one bottle of alcohol beverage and filmed.
    Coordi: Was there an effect after drinking?
    GY: We washed our teeth, and smoked trying to see who can be more dirtier than the other. You know, that kind of thing.
    <hablando con la coordinadora>
    Coordi: Oppa, no deberías comer hoy jipo?
    GY: Porqué no?
    Coordi: No importa.
    GY: Oh por la escena del bbo bbo (pequeño beso) ? Y qué?
    Coordi: Jipo es la mejor manera de que tu aliento huela.
    Reportero: Tienes una escena de beso hoy?
    GY: No, not realmente una escena de beso. Hay una escena con Lee Yeon Hee donde sus labios tocan los míos. Sólo uno pequeño. No es una escena de beso, sino una escena de bbo bbo.
    Reportero: Y si comes jipo?
    GY: Puedo lavarme los dientes. Hace mucho cuando tuve mi primer escena de beso me lavé los dientes e hice gárgaras por mucho rato, pero ahora…comí ajo y tuve que hacer una escena de beso.
    Coordi: Sí, cómo no, de verdad hiciste eso?
    GY: Lo hice con (kim) sun ah nuna. Los dos comimos comida asquerosa y filmamos..
    Reportero: Esto pasó cuando filmabas S-Diary?
    GY: Yeah. Fué demasiado extraño y vergonzoso hacerlo con la mente despejada, así que tuvimos que tomar una botella de alcohol para poder filmar.
    Coordi: Hubo algún efecto después de tomar?
    GY: Nos lavamos los dientes, y fumamos tratando de ver quién era más sucio que el otro. Tu sabes, ese tipo de cosas.
    <gong yoo studies his lines>
    Reporter: How many pages do you have right now?
    GY: 12 pages. I have to act tough and prove a firm attitude. Telling everyone that we filmed through half already and not, “we only filmed half?”, not that kind of attitude. I’m still kind of worried though.. I’m all talk..
    <gong yoo estudia sus diálogos>
    Reportero: Cuántas páginas tienes ahora?
    GY: 12 páginas. Tengo que actuar serio y rudo, con uan actitud firme. Como si les dijera a todos que hemos filmado la mitad y no, “hemos filmado solamente la mitad?”, no ese tipo de actitud. Aunque aún estoy algo preocupado…todo es hablado..
    Gong Yoo’s happiness
    GY: Being able to understand happiness in the small things is what makes me the happiest. I think if a person can understand the happiness in small things, then they will eventually understand happiness in the big things… as well. And because of that I can stand in front of people and smile and laugh, and also I can enjoy acting even though some times my body gets tired. Through this filming of “One Fine Day” I hear people around me talk nice things about this drama and people want to start going to the filming sites, these things are what keep me from feeling happiness these days. These small things…
    La felicidad de Gong Yoo
    GY: Ser capaz de entender la felicidad en las cosas pequeñas es lo que me hace feliz. Creo que si una persona puede encontrar la felicidad en las cosas pequeñas, ellos eventualmente pueden entender la felicidad en las cosas grandes. Y es por eso que puedo estar enfrente de las personas y sonreír y reír, y además por eso puedo disfrutar actuando aún cuando mi cuerpo esta cansado. A través de la filmación de ”One Fine Day”escucho a las personas a mi alrededor decir cosas buenas del drama y a las personas que quieren ir a los lugares donde hemos filmado, estas son el tipo de cosas que me hacen feliz estos días. Las pequeñas cosas…
    Marriage
    GY: I do want to right now, get married I mean. I feel like I missed something though. Before I wanted to bring my face in the world I should have done everything I could have done. Like I still haven’t been to the mall or outlet with a girlfriend and buy clothes and go shopping. And I want to go to the market with her and just fool around, going here and there, trying samples, and buying food. I think that would be the happiest part of my life. Maybe that’s why I want to get married soon, because when I do get married I won’t care what other people say about what my wife and I do together.
    Marriage
    GY: Lo quiero ahora mismo, quiero decir estar casado. Siento que me he perdido de algo. Antes de dar mi cara al mundo, debería haber hecho de todo lo que hubiera podido. Como.. todavía no he podido ir al centro comercial con mi novia y comprar ropa e ir de compras. Y quisiera ir con ella al supermercado y estar tonteando, ir aquí.. allá, haciendo cosas simple, comprando comida. Creo que esa sería la parte más feliz de mi vida. Tal vez por eso es que quiero casarme pronto, porque cuando me case no me va a importar lo que la gente diga acerca de lo que mi esposa y yo hagamos juntos.
    Si hubiera algo de ti en los periódicos, qué sería?…
    GY:Amor secreto revelado…después de mucho tiempo de estar separados, ellos finalmente se casan…con alguien veinte años mayor que él (se ríe). Hace mucho tiempo no me hubiera gustado decir que querría ser como alguien. Algo que pudiera hacer si no “fuera Gong Yoo who quién lo haría?” Después de un tiempo, de hacernos más viejos y ser de respeto, quisiera que que un actor en ascenso, se sentara en este lugar de entrevistado y dijera, “quiero ser como el actor Gong Yoo”. Así podría ser una referencia para las personas, al menos me gustaría ser un actor que pudiera llegar a eso.
    Sad acting:
    GY: I want to do something really sad one day. I want to act for something that is incredibly sad and in one that I can act as if I were to fall into this sadness
    Actuación triste:
    GY: Quisiera hacer algo realmente triste algún día. Quisiera actuar en algo increíblemente triste y que pudiera actuar como si me estuviera arrojando a la tristeza.

    Passion:
    GY: Can you see my passion right here? You can, right? I bet if you cover the camera and look at everything without the deleting any of this, you would be able to see an aurora of passion behind me. I think everything here is my passion, these interviews, dramas, movies, and the life with my staff.. if all of this didn’t have any passion it wouldn’t have happened and of all the sites I go to and everything I process it definitely has passion written all over it.
    Pasión:
    GY: Pueden ver mi pasión aquí?, pueden, verdad? Te apuesto a que si cubres la cámara y lo ves todo sin borrar ninguna parte, puedes ver un aura de pasión en mi. Creo que todo aquí es mi pasión, estas entrevistas, los dramas, las películas, y la vida con mi equipo…si nada de esto tuviera pasión no hubiera sucedidos, y y a todo lugar qe voy y todo lo que proceso, tiene definitivamente escrito por todos lados la pasión.



    Nov-2006 Marie Claire MagazineTraducción del coreano al inglés por love_jesus@Yoohouse
    Traducción al español por JulieMany stars have sought work in interesting styles. However, Gong Yoo captures the audience with his special aurora. Gong Yoo started his career with a fresh and new look in the drama ‘School’ as a supposedly serious and intimate character, but the character had changed because Gong Yoo, himself, naturally has a bright and slightly comical character. Ever since then, he had been stuck only in romantic comedies. In his dramas and movies he was always the cute little boy and it had never morphed into something greater than that. However, Gong Yoo was clever. When he was tired of acting out the cute main character, he started to try and lose focus on that and try to reach a new image, which he returned with in the drama ‘One Fine Day.’There was a question if Gong Yoo could be considered a ‘great actor’ (or moreso one of the highly respected actors, also called veteran actors[I think]) which has been going on for a while. This is not because Gong Yoo cannot act (he’s actually a very talented actor) but because there is a difference between a ‘great star’ and a ‘great actor’. A ‘great star’ is an easy title to achieve while a ‘great actor’ is quite different than the other, where the attitude, sincerity, idea making, and ‘Gong Yoo’s outline(base)’ of his acting is looked upon and is often hard to determine. Even so, his acting attracts many reporters to his side and, therefore, he opens up gladly to them. His great sense of style and his openness helps him reach out to his audience. However, as much as he was open there was a small conservative portion of him that anybody wouldn’t be able to get through easily. Gong Yoo was an extrovert but there was a side of him that stayed closed. And all the many misunderstandings that thrusts before me was the beginning of my interview with him.Many stars have sought work in interesting styles. However, Gong Yoo captures the audience with his special aurora. Gong Yoo started his career with a fresh and new look in the drama ‘School’ as a supposedly serious and intimate character, but the character had changed because Gong Yoo, himself, naturally has a bright and slightly comical character. Ever since then, he had been stuck only in romantic comedies. In his dramas and movies he was always the cute little boy and it had never morphed into something greater than that. However, Gong Yoo was clever. When he was tired of acting out the cute main character, he started to try and lose focus on that and try to reach a new image, which he returned with in the drama ‘One Fine Day.’There was a question if Gong Yoo could be considered a ‘great actor’ (or more so one of the highly respected actors, also called veteran actors[I think]) which has been going on for a while. This is not because Gong Yoo cannot act (he’s actually a very talented actor) but because there is a difference between a ‘great star’ and a ‘great actor’. A ‘great star’ is an easy title to achieve while a ‘great actor’ is quite different than the other, where the attitude, sincerity, idea making, and ‘Gong Yoo’s outline(base)’ of his acting is looked upon and is often hard to determine. Even so, his acting attracts many reporters to his side and, therefore, he opens up gladly to them. His great sense of style and his openness helps him reach out to his audience. However, as much as he was open there was a small conservative portion of him that anybody wouldn’t be able to get through easily. Gong Yoo was an extrovert but there was a side of him that stayed closed. And all the many misunderstandings that thrusts before me was the beginning of my interview with him.Seems like after ‘One Fine day’ you’ve rested for a while. What have you been doing lately?
    I haven’t exactly rested afterwards. Last week I went to Japan to film a part of the film and then I came back finally being able to take a breath. I’ve been casted under the eyes of Director Miike Dakashi as a Korean killer character. I always wanted to a more hidden/darker role and just in time here’s my chance. Even though the filming was a very short part, I had a good time filming.Seems like after ‘One Fine day’ you’ve rested for a while. What have you been doing lately?
    I haven’t exactly rested afterwards. Last week I went to Japan to film a part of the film and then I came back finally being able to take a breath. I’ve been casted under the eyes of Director Takashi Mike as a Korean killer character. I always wanted to a more hidden/darker role and just in time here’s my chance. Even though the filming was a very short part, I had a good time filming.A darker character.. Well I can see how you’v e always been the brighter and happy character when in ‘One Fine Day’ I could feel how your character had a more heavier attitude/mood.
    I felt like I had to drop the little boy characters and find a more manly character. After being casted in many romantic comedies, my image seemed to adhere in that direction. Even though I don’t have all those personalities of a the little boy characters, people saw me as the ‘big boy’ or the ‘young one’. ‘One Fine Day’ gave me the chance to act as a different character with a different mood and changed my image a little bit.A darker character.. Well I can see how you’v e always been the brighter and happy character when in ‘One Fine Day’ I could feel how your character had a more heavier attitude/mood.
    I felt like I had to drop the little boy characters and find a more manly character. After being casted in many romantic comedies, my image seemed to adhere in that direction. Even though I don’t have all those personalities of a little boy characters, people saw me as the ‘big boy’ or the ‘young one’. ‘One Fine Day’ gave me the chance to act as a different character with a different mood and changed my image a little bit.Is there something wrong with having a cute and happy image?
    A while ago I really had trouble having to hear that I was the oh-so-happy romantic comedy actor. I also wanted to act a strong character. I think if they were to give me one I would happily act out my best for them. However, the sunbaes (older actors) spoke to me differently. They told me that at the age of 20 I should show just what I had to. I thought about it. They told me that if I really wanted to act a certain character I should go act in a play, but that wasn’t what I even wanted and I was complaining about it. I understood .. Now, I’m here to complete acting what I wanted to complete back then.Is there something wrong with having a cute and happy image?A while ago I really had trouble having to hear that I was the oh-so-happy romantic comedy actor. I also wanted to act a strong character. I think if they were to give me one I would happily act out my best for them. However, the sunbaes (older actors) spoke to me differently. They told me that at the age of 20 I should show just what I had to. I thought about it. They told me that if I really wanted to act a certain character I should go act in a play, but that wasn’t what I even wanted and I was complaining about it. I understood .. Now, I’m here to complete acting what I wanted to complete back then.
    Filmography at your age is really a thick threshold to cross. You probably have to consider/worry about your performance..
    Out of all the movies and dramas I’ve acted in, I haven’t had a ‘huge’ amount of success. I haven’t really achieved a great goal, and I don’t know if that is why, but it could be why I don’t really worry over my performance. It gives me less pressure and I think it’s great to feel not worried about it. I’m also not exactly jealous of having a huge success and achieving a great status of my performance.Filmography at your age is really a thick threshold to cross. You probably have to consider/worry about your performance..
    Out of all the movies and dramas I’ve acted in, I haven’t had a ‘huge’ amount of success. I haven’t really achieved a great goal, and I don’t know if that is why, but it could be why I don’t really worry over my performance. It gives me less pressure and I think it’s great to feel not worried about it. I’m also not exactly jealous of having a huge success and achieving a great status of my performance.

    Are you saying that not worrying over performance is what you prefer?
    I’m not saying thriving and achieving in life is bad, but I just don’t think it’s fun to have to [for example] calculate how much [money] is needed to achieve ‘huge’ success and become casted for a movie that promises great achievement. I would rather want to act in a film with a meaning and have small success, and I think that’s what gives real joy to a real actor and will make him/her grow bigger.Are you saying that not worrying over performance is what you prefer?
    I’m not saying thriving and achieving in life is bad, but I just don’t think it’s fun to have to [for example] calculate how much [money] is needed to achieve ‘huge’ success and become casted for a movie that promises great achievement. I would rather want to act in a film with a meaning and have small success, and I think that’s what gives real joy to a real actor and will make him/her grow bigger.Your style and looks are very modern. You’re not considered the perfect looking man but you have a very strong and loving charm. You have that image that will never look weak/old/(pretty much not charming). And you can’t forget that your also the first male model for Vidal Sassoon.
    I think I actually look weird (laughs). People say that once they see me they can’t forget me though.Your style and looks are very modern. You’re not considered the perfect looking man but you have a very strong and loving charm. You have that image that will never look weak/old/(pretty much not charming). And you can’t forget that your also the first male model for Vidal Sassoon.
    I think I actually look weird (laughs). People say that once they see me they can’t forget me though.Your style is similar to mostly Modern Europe. Do you like London or Paris more?
    I haven’t been to Europe yet. And I’ve never been to London or FranceYour style is similar to mostly Modern Europe. Do you like London or Paris more?
    I haven’t been to Europe yet. And I’ve never been to London or France

    Why? I thought when your at your 20’s its all shopping and clubbing and just having the best time of your life?
    Who doesn’t like traveling and shopping? No one. I’m the same. However, the more I think about it I’m the static [unchangeable/baisc] type. Even with clothes, I like the simple style. Wearing a t-shirt and jeans are the most comfortable and the ones that don’t jump out the most, which I don’t like much.Why? I thought when your at your 20’s its all shopping and clubbing and just having the best time of your life?
    Who doesn’t like traveling and shopping? No one. I’m the same. However, the more I think about it I’m the static [unchangeable/baisc] type. Even with clothes, I like the simple style. Wearing a t-shirt and jeans are the most comfortable and the ones that don’t jump out the most, which I don’t like much.

    You look like the ‘star’ that wants to be an ‘actor’ type. But don’t you think modeling is sort of blocking that path?
    I don’t really stress any importance to it, but it seems that people are asking me that lately. I do want to gain the title as an ‘actor’ I didn’t want to seem like I was just a guy that followed the style. However, it seems like now I’m taking a few steps back and actually seeing that change. If I look like whichever to people than so be it. There’s nothing bad that comes out of both of them.You look like the ‘star’ that wants to be an ‘actor’ type. But don’t you think modeling is sort of blocking that path?
    I don’t really stress any importance to it, but it seems that people are asking me that lately. I do want to gain the title as an ‘actor’ I didn’t want to seem like I was just a guy that followed the style. However, it seems like now I’m taking a few steps back and actually seeing that change. If I look like whichever to people than so be it. There’s nothing bad that comes out of both of them.As an actor, you seem to have gained a lot from viewing yourself.Maybe in a few years I’ll see myself at the end of my career. I feel like I should do everything I can and not stop to waste any time. Especially at this age, I have a lot to take are of and different [acting] characters to get through. Do you think right nowI could act what Choi Min Sik sunbae[older actor] or Sul Kyung Gu sunbae acts? As all my worldly experiences pile up and as I work sincerely, I find an opportunity coming my way. Just a while ago I received an offer in a good movie and I turned it over. When I got to see the movie I thought it was great. However, I think if I were to act in that movie I think it would have been awkward for me on and off screen. Not all movies are the best fit for me. I think I have to fit characters with my age now.I’ve noticed this as I’m interviewing you, but you are a great person to interview. Even with these abstract questions you can reply to them with solid and firm answers that show good manners in you. You look like someone who learned to be healthy and respectful (greatly) from the family.
    That’s exaggerated praise. I had been selfish once too. I always thought that ‘I had to be an actor’ and I always thought that being in the entertainment field would be easy for me. That’s why I always had this urge to study hard and become number 1 and…As an actor, you seem to have gained a lot from viewing yourself.Maybe in a few years I’ll see myself at the end of my career. I feel like I should do everything I can and not stop to waste any time. Especially at this age, I have a lot to take are of and different [acting] characters to get through. Do you think right nowI could act what Choi Min Sik sunbae[older actor] or Sul Kyung Gu sunbae acts? As all my worldly experiences pile up and as I work sincerely, I find an opportunity coming my way. Just a while ago I received an offer in a good movie and I turned it over. When I got to see the movie I thought it was great. However, I think if I were to act in that movie I think it would have been awkward for me on and off screen. Not all movies are the best fit for me. I think I have to fit characters with my age now.I’ve noticed this as I’m interviewing you, but you are a great person to interview. Even with these abstract questions you can reply to them with solid and firm answers that show good manners in you. You look like someone who learned to be healthy and respectful (greatly) from the family.
    That’s exaggerated praise. I had been selfish once too. I always thought that ‘I had to be an actor’ and I always thought that being in the entertainment field would be easy for me. That’s why I always had this urge to study hard and become number 1 and…Then what is the kind of image of an actor are you looking for?
    I want to be young even though I get older. Even if the mountains are high or low I want to go up there and plant the flag up there and come back looking great. I want to think that this isn’t ‘my job’ but this is ‘my fun’. But when I get married, I’ll probably think this is ‘my way to raise money for food in the house.’ Then It’ll be more like a job for me. But I don’t think that’s a bad idea. It’s still hard because what would I do when the job turns into something I’m only doing in order to get money? I don’t want a job where I turn it so the sole purpose of the job is to gain money without having fun. Then I’ll really be able to come down the mountain in a cool way.Source:yoohouse**
    ** Credit as printed and Korean-English translation by love_jesus**
    ** Asked the Permission from aalhl aka Mommy Veron**These translations for YooGals here in Saim to YOO only. Please DO NOT take out! Please seek permission if you really want it. Thank you.Then what is the kind of image of an actor are you looking for?
    I want to be young even though I get older. Even if the mountains are high or low I want to go up there and plant the flag up there and come back looking great. I want to think that this isn’t ‘my job’ but this is ‘my fun’. But when I get married, I’ll probably think this is ‘my way to raise money for food in the house.’ Then It’ll be more like a job for me. But I don’t think that’s a bad idea. It’s still hard because what would I do when the job turns into something I’m only doing in order to get money? I don’t want a job where I turn it so the sole purpose of the job is to gain money without having fun. Then I’ll really be able to come down the mountain in a cool way.Source:yoohouse**

    2006 Esquire One Fine Day

    -Dic-2006 Esquire Magazine (Fashion Travel)
    Fuente:yoohouse
    Traducción al inglés por ariesw
    Traducción al español por JulieTranscripción y traducción hecha por: jenniusagi para i love yoo fan club.********************************************* ***************10-2006
    Artículo sobre Gong Yoo en la Revista Esquire
    One Fine Day
    1.- Esa persona es muy especial, solo necesitas mirar a esa persona una sola vez y el quedará grabado en tu mente, el es ese tipo de persona. Pero a causa de que mi habilidad para ver a través de las personas es muy limitada, soy frecuenteme reprendida por mi editor quien siempre me dice: “¿no tienes la habilidad de evaluar/conocer a las personas sólo con mirarlas?
    Así, para yo conocer a una persona requiero de pasar algún tiempo con ella. Por supuesto, la forma en que vemos a las personas es obviamente similar, pero con todos los seres humanos que viven en este planeta, no podemos llegar a las misma conclusión sobre cada uno. Mientras no podamos decir nada seguro y sin mucha confianza, podemos, sin embargo, decir usualmente, que todos y cada uno de nosotros somos completamente diferentes. Todos debimos habernos encontrado en esta situación antes. Tendemos a mirar a las personas y hacer presunciones para llegar a una conclusión acerca de esa persona lo cual es un hábito que es difícil de cambiar.
    2. El recuerdo de mi primer encuentro con el es un poco borroso; fue hace mucho tiempo atrás.
    En este período no tan corto de 8 días y 7 noches, creo que el es del nervioso tipo A (¿tipo de sangre tal vez?)
    y yo del gran y fuerte tipo B, ambos tenemos nuestras preocupaciones acerca de este encuentro. Sin llegar a ningún entendimiento aún y comparado con el tipo de familiaridad entre amigos saludándose cuando se ven en las calles, no hay todavía mucho entendimiento entre nosotros. Así que la pregunta es, ¿podemos alcanzar un cierto nivel de familiaridad para darme un entendimiento/comprensión de él como persona? Dado que no quería correr riesgos, estaba firmemente convencida de que por lo menos yo lo llegaría a conocer mejor, aún en un corto tiempo cuando decidió hacer este foto-artículo.
    Entonces, ¿que hay de especial en él?
    3. No importa que tipo de pregunta le hagas, el siempre pensará un poco antes de contestarte, no importa si es una pregunta seria o una en broma, el siempre va a escuchar cuidadosamente con semblante tranquilo. Esta admirable actitud que tiene, me hace maravillarme y sentir que este chico es una persona especial.
    Viviendo en un mundo desordenado como el nuestro, hay momentos en que nos hacen preguntas que requieren un examen cuidadoso antes de responder, pero por lo general hay una tendencia a responder impulsivamente sin mucho pensar cuando respondemos a estas preguntas, las cuales al final casi siempre nos llevan eventualmente a una gran cantidad de situaciones lamentables, pero este joven hombre con una calma en el rostro se toma el tiempo de examinar cuidadosamente su respuesta incluso si es una broma, ¿a que no es especial?.
    Cuando la palabra “lamento” fue mencionada, el dijo que su “motto” es: no hacer nada que el vaya a lamentar. “La vida debe ser vivida en medio de lamentos. Es a causa de la palabra “lamentar” que es necesario que la palabra “error” exista, [wowww me encanta la profundidad de la frase] la experiencia de cometer errores hace la vida mas interesante. Si todo es perfecto, ¿hay entonces alguna necesidad de tomar riesgos?.
    En su vida entonces, una serie de errores, un hombre de 28 años de edad, ahora tenemos la imagen “Gong Yoo” presumiblemente una persona observadora, el parece ver los errores que la gente comete y vacariamente absorbe las lecciones que estos aprenden. [y eso que dicen que uno no aprende en cabeza ajena no?]
    4. El vuelo a Brisbania no puede decirse que sea corto, llegando a la Costa de Oro después de una hora, es ya la primera hora de la mañana. Aunque muy cansada, mi curiosidad no puede contenerse, verlo entre personas que no son familiares a él, una vez más muestra ese sentido del humor único que habitualmente tiene, es como si en cada paso dijera “Existo solo para este momento, justo aquí…” haciéndome sentir como si estuviera viendo una escena que se despliega en la pantalla plateada [?]. Una vez más siento esa sensación de estar con alguien especial, una persona genuina sin muchas pretensiones, tomando los corazones de las personas con extraordinaria gentileza, realmente admirable.
    Entonces, está también su poderoso y enérgico espíritu, el cual parece capaz de ser poseído sólo por personas llenas de juventud, ¿Podrá este grande, apasionado y enérgico espíritu ser quebrantado?
    Cómo observadora a su lado, me pregunto a mi misma, ¿será muy egoísta de mi parte desear que ese enérgico espíritu nunca se desgaste, se consuma?. Por último, creo que su lento y constante andar, deliberadamente camina hacia la etapa que exuda su calidad de estrella, lo cual es una de esas cosas que le dan esa calidad especial.
    Este año, estamos muy felices de ver a “Gun” en “One fine Day”, un rol que parece cercano a su imagen en los 5 años en que ha estado apareciendo ante nosotros. En el no tan corto periodo de 5 años, el ha estado persiguiendo su carrera en el cine y en la TV con determinación, una carrera que desde el principio requiere un espíritu resistente, ya que habrán tiempos en donde no seas el actor principal sino el actor de reparto, una meta que solo será posible con un saludable sentido de autoestima. La estrella del momento, puede ser olvidada con el tiempo, esto podría darse a causa de la actitud que asume hacia su carrera, la relación entre GY y la audiencia, es posiblemente la misma que hay entre GY y yo, la cual expresada en palabras, requiere una lenta y gradual apreciación del otro, lo cual para mi, sólo llegó después de viajar una semana con él para
    permitirme entender ese lado de él que no era claro para mi antes del viaje. Después de esto el irá a Japón para filmar “Like a Dragon”, todos podemos una vez más ver una nueva faceta del actor Gong Yoo.
    5. La forma imperturbable en que este hombre enfrenta las múltiples preguntas de los demás, tranquilamente toca su cabeza, aparentemente sumido en sus pensamientos en busca de una respuesta, es la imagen de la serenidad que este, nuestro mundo, necesita. Somos afortunados de tener el privilegio de ser testigos de su lento progreso, y la relación entre los actores de Corea y la audiencia continuará creciendo.
    Después de la sesión fotográfica, la noche antes de regresar a Corea, mientras está sentado en el carro con el frío viento envolviéndonos de camino a cenar en la ciudad de Brisbania, el me pregunta “¿Has visto “Infiel”/”Unfaithful”?, yo quiero tener ese tipo de proceso de triste-amor-odio…quiero intentar hacer todo lo que hay que hacer”. ¿Es esta la respuesta la respuesta a la pregunta que formulé antes? Con una amplia sonrisa en su rostro en esa famosa ciudad, el brilló mucho más que las luces durante ese fin de semana caminando en medio de la multitud. Estoy muy feliz, ahora tengo una buen
    a comprensión de él…¡¡¡gracias!!! Ahora conozco un buen día de Gong Yoo.
    Note 1:
    ariesw thinks the writer writes in a philosophical way which may have not translated well into chinese. Therefore, she had not been as literal in the translation as it does not read well nor sound logical at times and she had use her interpretation of what the chinese version seems to be saying in some parts but the parts relating to GY are hopefully ’98%’ as written. So please read with this proviso in mind.Note 1:
    ariesw thinks the writer writes in a philosophical way which may have not translated well into chinese. Therefore, she had not been as literal in the translation as it does not read well nor sound logical at times and she had use her interpretation of what the chinese version seems to be saying in some parts but the parts relating to GY are hopefully ’98%’ as written. So please read with this proviso in mind.
    That person is very special, you only need to take one look at that person and he’ll be etched in your mind, that sort of person. But because my ability to see through people is limited, I am frequently reprimanded by my Editor who always says: “Don’t you have any ability at ‘sussing’ up people?” (NB: Sorry can’t find the right word – ability to assess people’s personalities just by looking at them). So, for me to understand what makes a person tick will require me to go spend some time with that person. Of course, the way we look at people is obviously similar, but with all the human beings living on this planet, we do not reach the same conclusions about everyone. While we cannot say anything for sure and without much confidence, we can, however, usually say, that each and everyone of us is completely different. Everyone must have encountered the same situation before. We tend to look at a person and make assumptions to reach a conclusion about that person which is a habit that is hard to change.The memory of my first meeting with him is a blur; it was such a long time ago. In this not too short a period of 8 days and 7 nights, I think that he of the nervous A type (blood type?) and me of big and strong B type, both had our worries about this encounter. Without arriving at any understanding yet and compared to the kind of familiarity between friends backslapping when they happen to meet each other on the streets, there is still not a lot of understanding between us. So the question is, can we achieve a level of familiarity to give me an understanding of him as a person? Since I did not want to take any risks, I firmly believed that I should at least get to know him better even if for a short time when we decided to do this photo-shoot and article. So, what is so special about him?That person is very special, you only need to take one look at that person and he’ll be etched in your mind, that sort of person. But because my ability to see through people is limited, I am frequently reprimanded by my Editor who always says: “Don’t you have any ability at ‘sussing’ up people?” (NB: Sorry can’t find the right word – ability to assess people’s personalities just by looking at them). So, for me to understand what makes a person tick will require me to go spend some time with that person. Of course, the way we look at people is obviously similar, but with all the human beings living on this planet, we do not reach the same conclusions about everyone. While we cannot say anything for sure and without much confidence, we can, however, usually say, that each and everyone of us is completely different. Everyone must have encountered the same situation before. We tend to look at a person and make assumptions to reach a conclusion about that person which is a habit that is hard to change.The memory of my first meeting with him is a blur; it was such a long time ago. In this not too short a period of 8 days and 7 nights, I think that he of the nervous A type (blood type?) and me of big and strong B type, both had our worries about this encounter. Without arriving at any understanding yet and compared to the kind of familiarity between friends backslapping when they happen to meet each other on the streets, there is still not a lot of understanding between us. So the question is, can we achieve a level of familiarity to give me an understanding of him as a person? Since I did not want to take any risks, I firmly believed that I should at least get to know him better even if for a short time when we decided to do this photo-shoot and article. So, what is so special about him?

    No matter what kind of question you ask him, he will always think for a while before answering, whether it’s a serious question or a joke, he will intently listen with a quiet countenance. This admirable attitude that he has, makes me marvel and feel that this guy is a special person. Living in a disorderly world such as ours, there are times when we are asked questions that require careful consideration before we reply, but there usually is a tendency to impulsively answer without much thought when replying to such questions, which almost always eventually leads to a lot of regretful situations in the end, but this young man with a calm countenance takes the time to carefully consider his reply even to a joke – is he not special? When the word “regret” was mentioned, he said his motto is not to do anything he would regret. “Life should be lived in the midst of regrets. It is because of the word ‘regret’ that it is necessary for the word ‘mistake’ to exist, the experience of making mistakes makes life more interesting. If everything is perfect, is there any need to take risks? Is his life then but a series of mistakes, a young man with only 28 years of age, we now have the image of “Gong Yoo”, presumably an observer of people, he appears to watch them as they make mistakes and vicariously absorb the lessons learned.No matter what kind of question you ask him, he will always think for a while before answering, whether it’s a serious question or a joke, he will intently listen with a quiet countenance. This admirable attitude that he has, makes me marvel and feel that this guy is a special person. Living in a disorderly world such as ours, there are times when we are asked questions that require careful consideration before we reply, but there usually is a tendency to impulsively answer without much thought when replying to such questions, which almost always eventually leads to a lot of regretful situations in the end, but this young man with a calm countenance takes the time to carefully consider his reply even to a joke – is he not special? When the word “regret” was mentioned, he said his motto is not to do anything he would regret. “Life should be lived in the midst of regrets. It is because of the word ‘regret’ that it is necessary for the word ‘mistake’ to exist, the experience of making mistakes makes life more interesting. If everything is perfect, is there any need to take risks? Is his life then but a series of mistakes, a young man with only 28 years of age, we now have the image of “Gong Yoo”, presumably an observer of people, he appears to watch them as they make mistakes and vicariously absorb the lessons learned.The flight to Brisbane cannot be said to be short, arriving at the Gold Coast after one hour, it’s already early morning. Although quite tired, my curiosity cannot be contained, seeing him amongst people who are still unfamiliar to him, he once again displays that unique sense of humour which he customarily does, it’s as if his every step is saying “ I exist for this moment, right here…” making me feel as if I’m watching a scene unfold on the silver screen. I once again sense that feeling of being with someone special, a genuine person without any pretensions; he grabs hold of people’s hearts with extraordinary gentleness, truly admirable. Then, there is also his powerful energetic spirit, which seems capable of being possessed only by people at the peak of their youth, will this great and passionate energetic spirit wear him out ? As an observer by his side, I ask myself, is it too selfish to wish for that kind of energetic spirit to continue to burn and never end ? Finally, I feel that his slow gait with each and every steady and deliberate step towards the stage which he exhibits exudes his star quality, making it one of the things which gives him a special quality. This year, we are very happy to see ‘Gun’ in “One Fine Day”, a role which resembles closest to his image in the five years’ time he has been appearing before us. In the not too short period of five years, he has been determinedly pursuing the career of a Movie and TV actor, a career which from the beginning requires a resilient spirit, as there may be times where you are not the lead but the supporting actor, a feat which would only be possible with a healthy sense of self-confidence. The star for the moment, may be forgotten by the time the sun has set, maybe it is because of this fact that he exhibits no urgency but displays a steadfast attitude towards his career, the relationship between GY and the audience, is possibly the same as the relationship between him and me, which expressed in words, requires a slow and gradual appreciation of each other, which for me, only came after going through this one week with him to allow me to understand the side of him which was not clear to me before. After this he will go to Japan to film “Like a Dragon”, we can all once again see another new side of actor Gong Yoo.The flight to Brisbane cannot be said to be short, arriving at the Gold Coast after one hour, it’s already early morning. Although quite tired, my curiosity cannot be contained, seeing him amongst people who are still unfamiliar to him, he once again displays that unique sense of humour which he customarily does, it’s as if his every step is saying “ I exist for this moment, right here…” making me feel as if I’m watching a scene unfold on the silver screen. I once again sense that feeling of being with someone special, a genuine person without any pretensions; he grabs hold of people’s hearts with extraordinary gentleness, truly admirable. Then, there is also his powerful energetic spirit, which seems capable of being possessed only by people at the peak of their youth, will this great and passionate energetic spirit wear him out ? As an observer by his side, I ask myself, is it too selfish to wish for that kind of energetic spirit to continue to burn and never end ? Finally, I feel that his slow gait with each and every steady and deliberate step towards the stage which he exhibits exudes his star quality, making it one of the things which gives him a special quality. This year, we are very happy to see ‘Gun’ in “One Fine Day”, a role which resembles closest to his image in the five years’ time he has been appearing before us. In the not too short period of five years, he has been determinedly pursuing the career of a Movie and TV actor, a career which from the beginning requires a resilient spirit, as there may be times where you are not the lead but the supporting actor, a feat which would only be possible with a healthy sense of self-confidence. The star for the moment, may be forgotten by the time the sun has set, maybe it is because of this fact that he exhibits no urgency but displays a steadfast attitude towards his career, the relationship between GY and the audience, is possibly the same as the relationship between him and me, which expressed in words, requires a slow and gradual appreciation of each other, which for me, only came after going through this one week with him to allow me to understand the side of him which was not clear to me before. After this he will go to Japan to film “Like a Dragon”, we can all once again see another new side of actor Gong Yoo.The unperturbed manner of this man faced with a lot of questions from others, calmly touches his head, seemingly deep in thought in search of an answer is a picture of the serenity that what this world of ours needs. We are lucky to have the privilege of slowly witnessing his progress, and the relationship between Korea’s actors and the audience will continue to grow. After the photo-shoot, on the night before we return to Korea, while sitting in the car with the cold winds enveloping us on our way to dinner in the city of Brisbane, he asked me “Have you seen ‘Unfaithful’ ?, I want to do that kind of sad love hate process …. I want to try to do everything that there is to be done”. Is this the answer to the question I asked before? With a wide smile on his face in that famous city, he shone brighter than the lights during that weekend walking amidst the crowd. I’m really happy, I now have an understanding of him … thank you!!! I now know One fine day’s Gong Yoo.The unperturbed manner of this man faced with a lot of questions from others, calmly touches his head, seemingly deep in thought in search of an answer is a picture of the serenity that what this world of ours needs. We are lucky to have the privilege of slowly witnessing his progress, and the relationship between Korea’s actors and the audience will continue to grow. After the photo-shoot, on the night before we return to Korea, while sitting in the car with the cold winds enveloping us on our way to dinner in the city of Brisbane, he asked me “Have you seen ‘Unfaithful’ ?, I want to do that kind of sad love hate process …. I want to try to do everything that there is to be done”. Is this the answer to the question I asked before? With a wide smile on his face in that famous city, he shone brighter than the lights during that weekend walking amidst the crowd. I’m really happy, I now have an understanding of him … thank you!!! I now know One fine day’s Gong Yoo.


























    OMG!!! que con esta cantidad de visitas diarias, vamos a llegar a las 100,000 antes del aniversario ^^
    Vamos Yoogals, dejen sus saludos y felicitaciones al festejado por sus 10 años de carrera!!!

  20. #320
    Experto Dan Avatar de SEXYGIRL
    Fecha de ingreso
    24-11-2008
    Ubicación
    (En el paraíso de los Dongseng ) 100% YOOGAL
    Mensajes
    2,021
    Agradecimientos: 80


    Seguir a SEXYGIRL en Twitter Agrega a SEXYGIRL en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    ARIGATOU NE TOMODACHI!!!!!

    Y no te preocupes que se entiende jajaja, espero verte pronto otra vez.

    Saludo Yoogal.

  21. #321
    Gran Maestro Dan Avatar de Millaray
    Fecha de ingreso
    07-02-2011
    Ubicación
    Solo Temuco por ahora
    Mensajes
    4,397
    Agradecimientos: 9

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Ahhh hermoso trabajo y para que decir la fotos

    siento no haber podido ayudar, casi no tengo tiempo

    Fighting Julie!!

  22. #322
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2007…


    Spoiler:
    SPOILER:
    Series de TV

    The 1st Shop of Coffee Prince (MBC 2007, 17 eps. como “Choi Han Kyul”, 02 Jul-27 Ag 2007).


    Películas

    Ryu ga Gotoku / Like a Dragon como “Park Chul” (2007)




    Premios

    2007.- Premio a la excelencia como actor dramático de MB

    MBC Drama Excellence Actor Award 2007

    Comerciales

    2007 – Cantata-Cantata Specialty Coffee-Cantata New Story. Love Series-Cantata New Story.Passion Series-Cantata New Story.Freedom Series2007 – O Hui for men Magazines

    -Feb-2007 Magazine Hanavi [galería de fotos]-Sep-2007 InStyle Magazine [galería de fotos]
    -Sep-2007 Cine21 Magazine [galería de fotos]
    -Oct-2007 Vogue Magazine [galería de fotos]
    -Oct-2007 Esquire Magazine (Time For Rest & From Far Away) [galería de fotos]
    -Dic-2007 Arena Magazine [galería de fotos]
    Actividades especiales

    2007 Hanryu Romantic Festival (23-June-2007)[Apr-2007] KBoom (50 Questions and 50 Answers)
    [Oct-2007] Esquire (It’s Time For Rest)


    Entrevistas

    Esquire (It’s Time For Rest) PartII


    It’s Time For Rest[Oct-2007]
    Aricle sr:baidure-posted@yoohouse by SantaLFBefore I wrote this article, I had a look again at a copy of last year’s Esquire December 2006 issue, which was really quite well written. Just about one year after, “Esquire” wanted to have another article about an interview with Gong Yoo, but not the kind where we sit down together with a tape recorder, but to go to Jeju Island with GY for a short trip together, and write my feelings about the experience, now I have been sitting in front of my computer staring blankly for a long time, because all the words that come to mind are the words which seem to be the words which were already used in last year’s article, and retrieving a copy of last year’s article in my computer confirmed that the words are the same, my impressions of GY this time are exactly the same as they were last year.Transcripción y traducción hecha por: jenniusagi para i love yoo fan club.
    ************************************************** **********
    29-12-2007
    Articulo sobre Gong Yoo en la revista Esquire
    Tiempo para descansar.
    Esto es una transcripción de lo que el artículo dice.
    Antes de escribir este artículo, eché de nuevo un vistazo a la copia del fin de año del 2006 de la revista Esquire, el cual estaba bastante bien escrito. Cerca de un año después, “Esquire” quería tener otro artículo sobre una entrevista con Gong Yoo, pero no del tipo donde nos sentamos con una grabadora, sino ir a la isla Jeju con GY en un viaje corto juntos, y escribir mis sentimientos sobre la experiencia, ahora he estado sentada frente a mi computadora mirando inexpresivamente durante mucho tiempo, porque todas las palabras que vienen a mi mente son las palabras parecen ser aquellas que ya utilicé en el artículo del año pasado, y la copia que tengo de ese artículo en la computadora confirmó que las palabras son las mismas, mis impresiones de GY esta vez son exactamente las mismas que las del año pasado.
    El hombre cambia con el tiempo, nadie está exento de ello, y sólo el grado en que se da el cambio es distinto. ¿Entonces en el trascurrir de un año, este hombre llamado GY no ha cambiado en lo absoluto? De su experiencia como actor, el GY de un año atrás es completamente diferente del GY de ahora. Por supuesto, fue durante este año que el personaje de Choi Han Kyul en el drama de moda “The No.1 Shop of the Coffee Prince” lo convirtió por completo en una verdadera estrella.
    Tomando prestadas las palabras que utilicé la última vez, Seo Gun en “One Fine Day” es similar a GY en imagen, pero en CP, hay una sensación de principio fin de que “el rol fue escrito exactamente para GY ¿no es así?” como estuve observando al verdadero GY sé sobre el movimiento en la pantalla de tv. Basado en las circunstancias actuales, Choi Han Kyul es la imagen de lo que todas las mujeres en Corea quieren en un hombre, físicamente apuesto y divertido, adinerado y capaz, el parece ser un poco frío, pero de hecho muy en lo profundo nadie puede ser mas atento, moral, parece que CHK es incluso más como el verdadero GY [de lo que Seo Gun podría ser].
    En realidad, en este viaje a la isla de Jeju para hacer la sesión fotográfica, el primer objetivo es trabajar, el segundo es, dado que nosotros hemos estado ocupados todo el año, estaba esperando tener esta oportunidad para ponernos al día. Yo estaba realmente ansiando este viaje a la isla Jeju, pero a causa del aniversario de la revista, acabo de completar 13 días de trabajo sin parar viajando entre Asia y América, estaba extremadamente cansada y somnolienta. GY ya se encontraba en su período de descanso y el equipo de fotógrafos le pidió que se quedara en la isla Jeju por algunos días, pensé que esperaría hasta que el volviera a Seúl ya que hubiera sido mejor llamarlo y entonces interrogarle para confirmar las cosas que quería hablar por teléfono, así podía ponerme al corriente y poder dormir un poco con la fresca brisa del mar en la Isla de Jeju, beber vino y hablar con él y decirle que ya lo estoy lamentando, “la vida se vive en medio de lamentos, una viva vivida sin errores no tiene ningún valor ni significado” [Esto se refiere a la cita de GY en el artículo del 2006 con la cual el explica su concepto de la vida] .
    El es como mi buen amigo, no alguien a quien solo llamas cuando pasa algo urgente, sino que intenta ver desde mi punto de vista; el me preguntó primero cuál era la estructura de nuestra entrevista, usando su magnética voz baja (ya se a cual se refiere jijijiji) como un amigo para recordar a sí mismo de la hora acordada para nuestra cita. Cuando el tiempo de hablar llegó, el no mostró ningún cansancio del viaje, y yo directamente le pregunté “A través de “Esquire” di a todos lo que quieres hacer”. ” ¿Quieres aumentar mi carga? después de 40 minutos de charla desde que comenzamos, en realidad, el era el único que hablaba, todo lo que yo decía era “si”, “es así” expresando que estaba de acuerdo con él, incapaz de decir otras palabras durante la entrevista. Este hombre pronto a cumplir los 30, está sorprendentemente teniendo algunos problemas en su vida, un actor profesional de repente se vuelve un actor popular, mientras menos pueda lidiar con este proceso, más difícil será. El comienzo de este año fue el mas difícil período de su vida, uno de los problemas mas grandes para él era el de ser incapaz de sentir ninguna felicidad al actuar, y el miedo comenzó a crecer en él, la incertidumbre de que la actuación sería meramente una la forma de ganarse la vida. El comienzo de su carrera en la actuación fue cuando tenía 20 años, y luego el sintió que al principio era muy joven así que el tomó las cosas de manera simple, pero al igual que lo que la mayoría de la gente después de ver CP llegó a la conclusión de que el 2% que faltó fue confirmación de su innata urgencia[la verdad no sé bien a que se refiere, pero creo que habla algo de que para el basta con que falte un 2% para que las cosas sean consideradas como fallidas], la cual se manifestó en miedo, así que nadie podría haber estado mas feliz con el éxito de CP e incluso el me dijo: “Me gustaría agradecer a todos aquellos que me dijeron estas palabras -”Nunca olvides tus sueños, vuelve a ser el GY apasionado una vez más y crece con el reto de tu próximo trabajo”. Hablando sobre toda la gente que trabajó en CP a quienes ahora no ve regularmente, siente soledad, si dices que su preocupación en trabajos previos era la de satisfacer sus propias expectativas individuales, esta vez fue capaz de comprender durante el proceso de filmación, como influyes en la gente con la que trabajas, en el director y en el equipo de producción, trabajar juntos al unísono es lo más importante, por lo cual el está muy agradecido. Por supuesto, sería difícil estar satisfecho si este estándar es también utilizado para elegir su próximo trabajo. El parece que quisiera tomar un bolígrafo y escribir en un papel: “No voy a dejar que mi pasión disminuya…” y un hombre capaz de escribir estas palabras es de hecho un hombre que tiene pasión. Como actor, pronto tendrá 30 años, su pasión por el trabajo no se escabulle, esto es lo que más me emociona de él, porque, por un lado, su pasión es algo realmente me impresiona, pero por otro, preocupa que no pueda ser extinguida repentinamente, para mantener la energía que necesita ser constantemente recargada. Otras cosas no son importantes, lo que importa es que uno haga lo que lo haga sentir feliz, la persona que él es aquella capaz de soportar todos los tipos de dolor, la calidad es el elemento necesario que una estrella de esta generación debe tener. No estoy segura de quien le dijo que tu solo necesitas que falte un 2%, no importa si en el pasado o hace un año o ahora, nada falta, el es realmente un arquetipo de lo mejor de la juventud en Corea. Si bien puede haber un cierto grado de duda acerca de él para algunos, yo creo firmemente es esto.
    Before I wrote this article, I had a look again at a copy of last year’s Esquire December 2006 issue, which was really quite well written. Just about one year after, “Esquire” wanted to have another article about an interview with Gong Yoo, but not the kind where we sit down together with a tape recorder, but to go to Jeju Island with GY for a short trip together, and write my feelings about the experience, now I have been sitting in front of my computer staring blankly for a long time, because all the words that come to mind are the words which seem to be the words which were already used in last year’s article, and retrieving a copy of last year’s article in my computer confirmed that the words are the same, my impressions of GY this time are exactly the same as they were last year.
    Man changes as time changes, nobody is an exception, and only the degree of change may be different. Is it then that in one year’s time, this man called Gong Yoo did not change at all? From his experience as an actor, the Gong Yoo from one year ago is completely different from the Gong Yoo now. Of course, it was during this year that the character of Choi Han Kyeul in the 2007 Korean trendy TV drama – “The No.1 Shop of the Coffee Prince” completely made him into a real star.
    Man changes as time changes, nobody is an exception, and only the degree of change may be different. Is it then that in one year’s time, this man called Gong Yoo did not change at all? From his experience as an actor, the Gong Yoo from one year ago is completely different from the Gong Yoo now. Of course, it was during this year that the character of Choi Han Kyeul in the 2007 Korean trendy TV drama – “The No.1 Shop of the Coffee Prince” completely made him into a real star.
    Borrowing from words I used last time, Seo Gun in “One Fine Day” is similar to Gong Yoo’s image, but in CP, there is a feeling from beginning to end that “the role was written for Gong Yoo, isn’t it ?” like I was watching the real Gong Yoo I know moving about in the TV screen. Based on the current circumstances, Choi Han Kyeul is the image of what all the ladies in Korea would like their men to be, physically handsome and cool, wealthy and capable, he may seem a bit cold, but actually deep inside nobody can be more thoughtful, morally upright, it looks like Choi Han Kyeul is even more like Gong Yoo himself [than Seo Gun was].
    Borrowing from words I used last time, Seo Gun in “One Fine Day” is similar to Gong Yoo’s image, but in CP, there is a feeling from beginning to end that “the role was written for Gong Yoo, isn’t it ?” like I was watching the real Gong Yoo I know moving about in the TV screen. Based on the current circumstances, Choi Han Kyeul is the image of what all the ladies in Korea would like their men to be, physically handsome and cool, wealthy and capable, he may seem a bit cold, but actually deep inside nobody can be more thoughtful, morally upright, it looks like Choi Han Kyeul is even more like Gong Yoo himself [than Seo Gun was].
    Actually, for this trip to Jeju Island to do the photo-shoot, the first objective is to work, the second objective is, given that we have been busy the whole year, I was hoping to take this as an opportunity for us to catch up with one another. I was really looking forward to this trip to Jeju Island, but because of the anniversary issue of the magazine, I just completed 13 days non-stop work going around Asia and America, I was extremely tired and sleep deprived. Gong Yoo was already on his rest period and asked by the photography team to stay in Jeju Island for a few days, I thought I will wait until he flies back to Seoul as it would be better to call him then and ask him questions to confirm the things I want to talk about by telephone, so that I can catch up with some sleep with the cool sea breeze on the Jeju Island seaside, drinking wine on the one hand and chatting with him on the other hand telling him I’m already regretting , “Life is lived in the midst of regrets, a life lived without mistakes is meaningless.”(This refers to GY’s quoting this line in the 2006 article to explain GY’s approach to life.)
    Actually, for this trip to Jeju Island to do the photo-shoot, the first objective is to work, the second objective is, given that we have been busy the whole year, I was hoping to take this as an opportunity for us to catch up with one another. I was really looking forward to this trip to Jeju Island, but because of the anniversary issue of the magazine, I just completed 13 days non-stop work going around Asia and America, I was extremely tired and sleep deprived. Gong Yoo was already on his rest period and asked by the photography team to stay in Jeju Island for a few days, I thought I will wait until he flies back to Seoul as it would be better to call him then and ask him questions to confirm the things I want to talk about by telephone, so that I can catch up with some sleep with the cool sea breeze on the Jeju Island seaside, drinking wine on the one hand and chatting with him on the other hand telling him I’m already regretting ,
    “Life is lived in the midst of regrets, a life lived without mistakes is meaningless.”(This refers to GY’s quoting this line in the 2006 article to explain GY’s approach to life.)
    He is like my good friend, not someone who only calls when there’s something urgent, but tries to see things from my viewpoint; he first asks me what my arrangement for our interview is, using his magnetic low voice like a friend to remind himself of the agreed time for our appointment. When the time to talk has come, he did not show any tiredness from his trip,I directly asked him “Through “Esquire” tell everyone what you want to do.” “Do you want to increase my burden?” after 40 minutes of talking since we started, actually, he was the only one talking, all I said was “Yes” , “It’s like that” expressing my agreement with him, unable to get any other words in during the interview. This soon to be 30, 29 year old man, is surprisingly having trouble with life , a professional actor suddenly becoming a popular actor, the more he could not come to terms with this process, the more difficult it will be. The beginning of this year was the most troubled period in his life, one of the biggest problems for him was that he was unable to feel any joy in acting, and a fear started to grow in him that acting will merely become a means to earn a living, he began acting when he was 20, and later he felt that at the beginning he was too young so he approached things too simply, but like what most people concluded after CP ended, the 2% lacking was borne out of his innate urgency which manifested into a fear, so that nobody could have been happier with the success of CP
    He is like my good friend, not someone who only calls when there’s something urgent, but tries to see things from my viewpoint; he first asks me what my arrangement for our interview is, using his magnetic low voice like a friend to remind himself of the agreed time for our appointment. When the time to talk has come, he did not show any tiredness from his trip,I directly asked him “Through “Esquire” tell everyone what you want to do.” “Do you want to increase my burden?” after 40 minutes of talking since we started, actually, he was the only one talking, all I said was “Yes” , “It’s like that” expressing my agreement with him, unable to get any other words in during the interview. This soon to be 30, 29 year old man, is surprisingly having trouble with life , a professional actor suddenly becoming a popular actor, the more he could not come to terms with this process, the more difficult it will be. The beginning of this year was the most troubled period in his life, one of the biggest problems for him was that he was unable to feel any joy in acting, and a fear started to grow in him that acting will merely become a means to earn a living, he began acting when he was 20, and later he felt that at the beginning he was too young so he approached things too simply, but like what most people concluded after CP ended, the 2% lacking was borne out of his innate urgency which manifested into a fear, so that nobody could have been happier with the success of CP
    [NB: see Side Note below], and he even told me : I would like to thank all those who told me these words – “Do not give up your dreams, become the passionate Gong Yoo once again and rise to the challenge of your next work”. Talking about all the people who worked with him in CP whom he now cannot see regularly, he feels a sense of loneliness, if you say that his concern in his previous works was to meet his own individual expectations, this time he was able to comprehend during the filming process that how you influence the people you work with, the director and the production team, to work together in unison is what is most important, for this he is very thankful. Of course, it would be difficult to be satisfied if this standard is also used to choose his next work. He looks like he wants to pick up a pen and write on a piece of paper
    [NB: see Side Note below], and he even told me : I would like to thank all those who told me these words – “Do not give up your dreams, become the passionate Gong Yoo once again and rise to the challenge of your next work”. Talking about all the people who worked with him in CP whom he now cannot see regularly, he feels a sense of loneliness, if you say that his concern in his previous works was to meet his own individual expectations, this time he was able to comprehend during the filming process that how you influence the people you work with, the director and the production team, to work together in unison is what is most important, for this he is very thankful. Of course, it would be difficult to be satisfied if this standard is also used to choose his next work. He looks like he wants to pick up a pen and write on a piece of paper
    “I will not let my passion wane …”
    and a man able to write those words is indeed a man who has passion. As an actor, soon to become 30, his passion for his work is not lacking, this is what moves me the deepest about him, because his passion is something I am genuinely in awe of on the one hand, but on the other hand, concerned that it must not suddenly be extinguished, to maintain the energy there needs to be constant recharging. Other things don’t matter, what matters is that one is doing what makes one happy, the person that he is that is able to take all kinds of pain, this quality is a necessary element that a star of this generation must have. I’m not sure who told him that you only need 2% lacking, no matter whether in the past or one year ago or now, there is nothing lacking, he is truly an epitome of the best of Korea’s youth. While there may be a degree of doubt about this for some, I firmly believe in this.
    [Side Notes: Not sure if something may have been missed in the translation from the original as this 2% seems to come out of nowhere so not sure of the context it is being used. But I presume one interpretation is that he may have set high standards for himself so he only needs to lack 2% to consider it to be a failure, as artists like him are prone to perfection.]
    Chinese->English Translation by ariesw@yoohouse
    re-posted@yoohouse by aalhl
    “I will not let my passion wane …”
    and a man able to write those words is indeed a man who has passion. As an actor, soon to become 30, his passion for his work is not lacking, this is what moves me the deepest about him, because his passion is something I am genuinely in awe of on the one hand, but on the other hand, concerned that it must not suddenly be extinguished, to maintain the energy there needs to be constant recharging. Other things don’t matter, what matters is that one is doing what makes one happy, the person that he is that is able to take all kinds of pain, this quality is a necessary element that a star of this generation must have. I’m not sure who told him that you only need 2% lacking, no matter whether in the past or one year ago or now, there is nothing lacking, he is truly an epitome of the best of Korea’s youth. While there may be a degree of doubt about this for some, I firmly believe in this.
    [Side Notes: Not sure if something may have been missed in the translation from the original as this 2% seems to come out of nowhere so not sure of the context it is being used. But I presume one interpretation is that he may have set high standards for himself so he only needs to lack 2% to consider it to be a failure, as artists like him are prone to perfection.]
    Chinese->English Translation by ariesw@yoohouse
    re-posted@yoohouse by aalhl
    pic. sr:sidus2006















    (2007) Entrevista con Cine21¡¡¡Anngyong!!!Les taigo una entrevista que encontré por el internet; Yoo la hizo para Cine21 justo una semana después de haber terminado Coffee Prince. Ahí nos habla de su punto de vista al termino del drama y de como le llegó la popularidad.Q= ¿Cuándo te sentiste popular?GY= No nos dimos de lo que sucedía afuera, pues todos estábamos concentrados en nuestra actuación. A pesar de que escuchábamos a la gente decir: “Se están haciendo la gran sensación, chicos”. No intentamos créenosla o dejamos de escuchar, la directora hizo lo mismo, hasta que la serie llego al final pudimos verlo, una gran cantidad de gente estaba alrededor de HongDae, donde el café se encuentra. Su reacción fue muy grande.Tuvimos que usar nuestro carro para entrar al café ya que no podíamos caminar por la muchedumbre. Ahí fue cuando me di cuenta de que el drama tenía mucha popularidad.Q= Regresando a Gong Yoo después de HanKyul…GY= Experimente dificultades cuando termino el drama. Era “Hello My Teacher” un inesperado vacío que llego, era la primera vez que tenía ese tipo de sentimiento. Fue algo fuerte y no sabía que hacer, pero ahora que he hecho un par de dramas más y posiblemente por que he madurado y he tenido más experiencias que no sufro como antes lo hacía. Ahora que ha pasado solo una semana desde que termino Coffee Prince, me siento vacío.Me fue dicho que sobreponerse rápido a un personaje es un elemento esencial para ser un buen actor; pero no se si es la respuesta correcta. Supongo que no podemos decir que sea bueno o malo, solo lo dejaré ir naturalmente.HanKyul recibió mucho amor pero HanKyul se queda en el drama a pesar de que yo lo haya creado. HanKyul es HanKyul no es Gong Yoo. A la gente le simpatizo por el carácter fresco del drama; yo solo viviré mi vida como suelo hacerlo. Amé el personaje de HanKyul, así que al momento a solo una semana del final, no puedo decir como lo dejaré ir tan rápido. De hecho no me siento con ganas de hacer eso… ¿volveré a tener tanto amor de nuevo?Q= Las personas de Coffee Prince…GY= Me han dado enormes recuerdos que nunca podré olvidar, los aprecio de todas las maneras, perdí mi objetividad con ellos si llegarán a robar, estaría de su parte. Son unas personas adorables y amables y espero que me consideren de la misma manera.
    Q= ¿ Hankyul & Gong Yoo en que se parecen, y en que no?
    GY= No soy mucho de camisas con botones, la mayoría de las que tengo en casa son playeras. Lo que HanKyul es diferente de mí…es que él siempre usa camisas en el drama. No usar cinturón y comúnmente vestir tenis con los pies desnudos es mucho más como soy. No me gusta la ropa justa y perder movilidad por la ropa. La ropa incomoda me restringe lo que hago y luego afecta lo que pienso. Ser libre debería ser lo único similar a mí. Lo que es diferente HanKyul de mí es que le gustan las camisas y a mí no.
    “Seré un actor cuyo último sea mejor que el inicio” era de uno de mis fans que me ha estado apoyando desde mi debut. Estaba impresionado por ello y luego le dije a mi fan que yo sería así. Bueno, no se si habrá un último momento, difícil de explicar con palabras, incluso si estoy viejo y débil espero poder tener la pasión que ahora tengo y que tuve al principio; sin pasión solo hacer dinero o por la realidad.
    No quiero actuar con un caparazón vacío, ya de viejo espero tener esa pasión de este momento que soy joven no importa si seguiré trabajando o no, tal vez lo desee mucho o lo idealice pero espero poder hacerlo.
    Q= ¿Cuándo te veremos en pantalla?
    GY= El genero y el carácter que me gusta hacer es lo que todavía no he hecho. Supongo que todos los actores esperan lo mismo. No he hecho un personaje realmente malo. El que hice en “My Tutor Friend” no era sinceramente malo. Era mas un idiota y las personas lo vieron un tanto lindo.
    Quiero hacer un personaje que sea muy cruel, sin piedad o mentalmente enfermo. Eso es lo que quiero pero no estoy seguro, si pueda tener la oportunidad; desde que el drama termino me encuentro exhausto de las dos maneras, mental y físicamente.
    Después de que me recupere me gustaría encontrarme con la audiencia a través de una película, espero. Pero no puedo decir exactamente que filme será o cuando. No tengo un plan en específico al momento como previamente mencione voy a sentir el resplandor que HanKyul me trajo, analizaré el drama y tendré mi propia crítica habiendo descansado física y mentalmente. Pero si me gustaría aparecer en una película después.
    Fin
    “Hola soy Gong Yoo, suscriptores de Cine21 gracias por el apoyo que dieron a Coffee Prince, espero poder llegar a ustedes a través de una película en vez de un drama, cuídense de no enfermarse de gripa y por favor sigan con su apoyo a Gong Yoo.”
    Trivia:
    GY= ¿Era Choi HanKyul gay o no? premio para el ganador… ninguno, jejeje.
    Créditos/credits:
    Youtube: Yoohouse,
    subtitulos en inglés por: fantasticmemyself
    Traducción al español: Anatisha


    [Feb-2007] HanaviKOREAN STARS NEW BIG FOUR :GONG YOOYouth Who Overflows with Passion! – Gong YooSpecial Plan: He Stands in Front of New Big Four’s Charm
    Gong Yoo is the actor the interviewer wanted to interview the most.Compared to seeing his image in TV or on the screen, seeing him in real life showed a more careful side of him.After asking why he thought so well of the interviewer’s reputation he answered laughingly “It’s to speak well of me isn’t it?” jokingly speaking. In actuality it might be the way he said.Among the stars there are people who only answer bluntly/curtly.There are times when questions are asked in detail but the answer is either barely given or little effort is put into answering the question.
    The most difficult pattern is when they say “Please write appropriately.”
    But Gong Yoo understanding this side’s intention gave a superb answer sheet to the point in which the hand would go crazy.
    The courtesy of the selection of material is definite and the awkward and nervous-making parts will be calmed/softened.
    Is that not the reason for the relationship between the interviewer and the interviewee has a good reputation?
    He said he hopes that if there are question that don’t want to be heard after the interview that they be asked anyway.
    Currently among the subject of starts “The repeated questions in every interview” “First Kiss” and “Type you like” are the questions that don’t want to be asked.
    So i asked because i didn’t i didn’t know if he had a fickleness towards those questions.
    He answered laughingly “There are no questions i don’t like especially. In reality there are actors who don’t like questions that are unrelated to their work. But i’m not a newbie actor and my fans want to know everything that has to do with me. Now there’s nothing to hide.”
    This guy is definitely not an ordinary guy.
    Ordinarily how do you spend your days?
    I’m not the type to immediately do what i wanted to do on a day off. When one production is finished not just physical strength but mentally you’re tired so there’s not much you can do. So i don’t plan anything and spend it leisurely.

    In most cases i’m playing sports or games. Since i like sports there are a lot of cases where i’m either playing soccer with my friends or playing pool. The things everyone normally does, to celebrities, are things that are refreshing to us. There is an ease like i’ve returned to my student days.
    If i can get a little longer break then i take an unexpected trip. National and international trips are both fine. Right now, i’m used to going on trips alone, so i just go alone.
    Koreans don’t like doing things alone, but do you have any resistance to it?
    At first it’s true i didn’t like it but right now my thoughts have changed. I even watch movies by myself. In Ap Goo Jung an arts movie theater called “Sponge House” appeared and right now on days off i spend a lot of time there. A lot of good movies are being shown there but because they are not famous productions there are only 2,3 people including me which is a lot. At those times i get the feeling that i’m paying rent for this movie theater and i can watch the movie w/out reserve (constraint) and appreciate the movie.

    It seems you are part of a celebrity baseball team, what is your position?
    My position is third base. I had already like baseball but this is the first time i’ve been part of a real baseball team.

    Because when i was younger my father was part of the front of Pro. Baseball i often followed my father to the field. By going to the field often and by imitating exact;y what was done the skills i gorew i felt was slightly higher than that of other kids.
    So whether its this team <Playboys> or shooting the movie <SuperStar Kim Sa Yong> i contrastingly did not specially receive training unlike others and went into shooting.
    In the team besides you, the members are???
    They are my family. Seniors Jang Dong Gun, Kim Seung Woo, Gong Hyung Jin, Hwang Jung Min, Ji Jin Hee, plus Mr. Jo In Sung, Kang Dong Won, Hyun Bin etc, actors with similar ages as well…anyway a lot of people.

    Who’s the member with the best capability? (aka best player)
    I don’t know. But the Seniors are the ones who have a greater enthusiasm/passion for baseball. Seniors Jang Dong Gun, Kim Seung Woo, Ji Jin Hee are considerably talented/capable. Even though they are injured they still come and even though their schedule coincides with this its to the point where they re arrange their schedule for this.

    Everyone thinks that just the fact that famous people are gathering is a great effort but at what pace do you compete?
    We are meeting very frequently. We compete once a week, compete within the team and finish off with other teams.
    Last summer because the shooting for <One Fine Day> was so busy i wasn’t able to participate a lot and now that its winter break the team is taking a break. When it gets cold it gets easier to get hurt so that’s why there’s a winter break. It’s break until the warm spring days come.
    There’s a rumor that you decided to become an actor because you had a small face, is that true?
    If you can really become an actor by just having a small face then right about now every place would be filled with actors. (laughter)

    Ever since my high school days i’ve often heard people tell me “Since you have a small face wouldn’t it be good if you became a celebrity.” But at that time my dream was chasing advertising.
    However right when it was time to enter college the thought “If at least once you don’t enjoy your college years, it all means nothing” came to mind, so i wished an acceptance to an arts school. Actually maybe because after i entered the people around me all had strong/unique personalities and were people aspiring in either broadcasting or the movies i became used to the idea immediately. So, by chance i signed up on a VJ application and after being accepted worked here and there.
    Because of your childish face you’ve had many student roles until now but don’t you feel your roles are being limited?
    After i finished <One Fine Day> i didn’t hear words like “You look young.” like i did before. When i debuted at 23 yrs old i think there were a lot of people who though of me as a student. It was more like that because my debut was in <School 4>.In the 2005 broadcasted drama <Biscuit Teacher and Sugar Candy> i was 26yrs old but played a high school student. Actually in the drama the person who played the teacher Ms. Gong Hyo Jin is a year younger than me so i had a feeling of incongruity (unsuitability/unbalanced).However right now as an actor moving forward i feel i haven’t yet reached 1/3 of the carreer so i have no nervousness. (**He hasn’t covered even 1/3 of the roles out there so he isn’t worried.) It’s because right now is the time where chances to try out different roles are coming.
    On that note <One Fine Day> was a good chance for me to change my image.
    Then as an actor what are the pros and cons?
    There are a lot of places i can think of that can be pro and a con. Of course its good that an actor has deep thought/discretion, and large imagination but on occasion there are times when instincts isolate you (**keep you one wayed)

    I think its better to be unaware of the character and allow the character to naturally show himself. That way the actor and the viewer can both watch with ease.
    But if you think past the point of need there are times when that becomes an obstacle. That’s why it can be both a pro and a con.
    Until now you have worked with pretty actresses Kim Sun Ah, Gong Hyo Jin, and Lee Yeon Hee, who did you work best with?
    It’s Kim Sun Ah and Gong Hyo Jin of course.

    Firstly Kim Sun Ah is a great acting senior who cares/considers her partner and allows them to act with ease.
    Although Gong Hyo Jin is a year younger than me i think she follows along the path of Kim Sun Ah. She acts well and is an actress whom i personally like.
    I think that compared to the other actresses she has a special charm about her.
    It was fun acting with both of them. If felt like i was playing pool while i was acting. (laughter)
    Among the works you’ve done so far what was the character you like the most, what about scene?
    Still i like the character in <School 4> the most. There were humorous times to fit a high school student and on the other hand it was a character that was adult-like at times for no reason.

    Even though it was my debut work, because it was similar to who i am i was able to act comfortably.
    Are there any people who have received incentives by watching your drama/movie? Are there any roles you want to try out?
    There are a lot of people who have gotten incentives. If you’re an actor no matter who you are there are times when you see a drama or movie and think “I could’ve done that role better.”

    For me the evil role is one i haven’t done and the one i want (**literally: yearn)
    What about Jong Soo from <My Tutor Friend>?
    That wasn’t an evil role but merely a role that had the Prince disease (**aka conceited disease). [laughter] The role i’m talking about isn’t the evil role a stupid kid does but i want to act really evil deeds.

    I watched <A Bittersweet Life> because i like senior Hwang Jung Min but that role is never a suitable role for anyone (**meaning that it is not a character that anyone would be comfortable or used to doing because of its evil nature). I thought “The viewers are definitely going to scream.” [laughter]
    I’m going to ask about the current work <One Fine Day>. The most enthusiastic ordeal was the fact that it was a role that was a strong fighter, what about in real life?
    I don’t know. Firstly i guess i don’t have the standard to fight well. Even the people who box or fight probably won’t fight like they do in the movies if a real fight comes along.

    More than the standard for fighting strong i think going towards the standard for physical strength is the right thing to do.
    Then is you physical strength on the strong side?
    No. Its weak. [laughter] Of course i can’t stand things that don’t go right. But because this is reality i don’t just go imitate it rashly. For example, i think that since there will be no prospect of winning if i picked a fight with Yakuza [laughter] in those times it is wise to call the police.

    Compared to the short and sweet hair you’ve had so far your hairstyle in <One Fine Day> shows an incredibly different image. How was it for you?
    I grew it to truly fulfill the drama’s role. According to pros and cons there were people who said “Still the short hair is better” and then there were people who said “Its good to have hairstyles different from what you normally have.” It’s according to the style of the viewer.

    I personally like clean cut short hair but long hair isnt bad either. During the time i was growing it, i felt like cutting it because it was so troublesome but after cutting it in the second half of shooting i missed the long hair. [laughter]
    The Sydney’s Location was impressionable. The action scene where you pursue while on a motorcycle, the scene where you jump a 50m precipice, the swimming scene etc. were all done w/out a stuntman is that true?
    They were dangerous and hard scenes but i looked forward to having fun shooting them.

    Except, unfortunately the 50m precipice scene is not me. If that was me right about now i would be in Hollywood [laughter]. Even with a stunt man that scene was impossible so it was done with the help of CG. Actually the only times it was actually me are the simple action scenes were i’m swimming in the ocean or racing on a motorcycle [laughter].
    We were able to see your toned body in the drama scenes but do you train specially for the drama?
    <One Fine Day> is the drama that i took part in 8 months after <Biscuit Teacher and Sugar Candy> finished.During the resting period for about half a year i exercised everyday for about 2-3 hours. I didn’t tone my body to show someone but because i addicted to exercising. [laughter]In <One Fine Day> you received love form the pretty Sung Yoo Ri and Lee Yeon Hee how was it?
    I get this question from a lot of people. Between the two who’s the prettier. Honestly both of them are pretty to the point where you cannot point out the superiority or inferiority. It was best getting the part receiving love from both of them. [laughter]
    Firstly though this drama i was suprised by Sung Yoo Ri. She is a person who has an ambition greater that what i imagined. It was enough that i saw the effort but that effort was displayed in the drama as well so i think she was also able to receive much love from the viewers.
    Lee Yeon Hee surprised me with great acting skills and womanly charms for her age. The kiss scene with Lee Yeon Hee is a subject of conversation. Because she’s still young and doesn’t have a lot of experience it seemed like she was really nervous. That’s why the kiss scenes done with Lee Yeon Hee had several NG’s.
    But the scene where i suddenly kiss Lee Yeon Hee was done with no NG’s and got the OK in one shot.
    What about the most impressionable scene?
    In <One Fine Day> the fact that i cried a lot left an impression. Honestly i had not thought to cry that much but because i was Gun just seeing Ha Neul (Sung Yoo Ri) raised up sadness. Those scenes that were full of emotion are deep in my memories.

    Currently you were casted for the Japanese movie <Like a Dragon> and finished shooting. I heard that you agreed because you like Director Mike Takashi have you seen Mike Takashi’s work? Also, how was it after actually shooting with him?
    <Smart Optical Illusion> <Beautiful Night Cruel Morning> etc I’ve seen almost everything that has been released in Korea. It was really fun and greatly impressionable.

    After working with him i felt that he is a very cool person. He was someone who thre scenarios at actors but didn’t give any special directions for acting.
    But because i am a Korean and my character was something the director made throught his own imagination there was some directions given but he always respected my opinions as well.
    They say you like games. This movie’s motive is a game, have you tried it?
    I’ve never tired it. More than the fame like that in <Like A Dragon> i often like to play sports games or starcraft etc.

    Did you work well with the Japanese Actors and with the location?
    Most of the shooting was done at a made set in Shizua Gyowei but the Japanese actors treated me very kindly.

    Among them there was one person who shot in Korea and understood my feelings since that person was the only Japanese person during the shooting period and therefore had a hard time.
    The other actors treated me kindly as well but i had the feeling they were looking at me weirdly (laughter).
    As an actor who among the actors in Japan do you want to costar with? Also is there an actor who left a deep impression on you?
    Among the movies i’ve seen recently the actor Odkiri Zuosang in the movie <Mezong de Himi> left a great impresssion on me. Also a few years ago Hayami Mokomichi Sang who did a CF in Korea, in the movie <Tokyo Tower> Okada Junichi Sang, Machimoto Jun Sang also left an impression on me.

    Tell us your wish for 2007.
    In the coming year i wish that i receive the same fruit from acting as i did. Even so sometime later i feel i might have a breakdown. Its a little embarrassing but there are times when i want to throw everything out the window and run away.

    So to prevent that i hope to keep the passion i have for acting that i feel now continuously.
    Keeping the passion for acting is the only wish…
    That means, as an actor, the most precious but ironically easiest intention to loose is what he has carried and brought to this moment. Given to us those words are greatly weighted.
    People lose their intentions and there are lots of times where they repeat meaningless days. Nevertheless he is reliable both in and off the screen. Therefore he can be an actor who we can have expectations for in future activities.
    He honestly loves acting and enjoys it. And an actor who can have fun throwing punches. We do not end the hope that his wish to keep his passion and the acting that he loves.
    번역 _ KEIKO
    출처 : 공유를 공유하는 공간
    ************
    Credits are as follows:
    Japanese to Korean translation: KEIKO
    Source: bbb998 naver blog
    Korean to English translations: tvxqsaraeng



    From Japanese Magazine <KBOOM 2007.04>We asked Gong Yoo!The 50 answers to 50 Questions everyone wants to know!Gong Yoo gives simple answer to these 50 questions within minutesThese 50 questions are from his fans.
    1. The greatest event for you [Gongyoo] in 2006?
    The first fan meeting in Japan.
    2. What is the method you use to cheer/relieve yourself?
    Sports
    3. What do you always carry around?
    Cellphone and wallet
    4. What’s the average time you fall asleep?
    hmmmm….the times vary, so I don’t really know.
    5. Does sleep come well?
    No

    6. Can you wake up easily?
    Very well.

    7. What do you do when you can’t fall asleep?
    I listen to music or play games

    8. Showers in the morning? Night?
    Night

    9. The first place you wash when you take a shower?
    I start from the bottom, so the legs?

    10. The body part you are most confident about?
    Shoulders. Uhm, for the most stylish, I say my eyes.

    11. Do you have any posters of yourself in your room?
    I have one decorating the walls.

    12. The moment you start your working mode?
    When I get out of the car to enter the filming scene.

    13. Do you believe in intuition (or hunch)?
    Yes, I do.

    14. Your recurring dream?
    I don’t really dream

    15. What do you think you were in your former life?
    An actor.

    16. Let’s say the world is coming to an end. What would you do, who whould you meet and what would you eat?
    I would spend my life savings and have feast with a loved one.

    17. If you invisible, where would you go and what would you do?
    Because I can get on a plane for free, I would go abroad.

    18. If you were on a time machine, where would you like to go?
    10 years into future.

    19. Between puppy and kitten, which one do you like (more)?
    Puppy

    20. IF you compare yourself to an animal?
    A dolphin or falcon.

    21. What is your favorite car?
    BMW

    22. What is the melody (music) for incoming call to your cell phone?
    I don’t use melody (music). It’s always on vibration mode.

    23. While watching drama or movie, do you express emotions (joy and anger)? Or do you hide your laughter and tears and watch quietly?
    I usually express myself.

    24. Do you express your thoughts right away? Or do you hide?
    I’m the type to express everything, but only after prior thinking.

    25. How much do you have in your wallet right now?
    About 50,000 Won (=$50 US dollars)

    26. Do you usually buy dinner or do you get treated more?
    I usually end up buying more.
    27. Do you usually come early or late to an appointment (or meeting)?
    On the late side?
    28. As you age which do you prefer to be, bald or fat?
    Don’t want to become either.
    29. What lie have you told?
    It will be detected soon so I don’t lie.
    30. How about self appraisal (boast)?
    I have a good athlete and I am able to handle (adapt) myself in any situation.

    31. Treasures you gathered during childhood?
    BB guns or mini cars

    32.Your dreams when you were young?
    To be a good husband and father

    33. Favourite subject during school days
    Korean and English

    34. Subject(s) you dislike?
    Maths and Science

    35. When was the last time you shed tears?
    During fans meet in Osaka last year

    36. After seeing a close actor friend’s production (aka movie/drama/cf etc) do you tell him your impression of it?
    I honestly tell him my impression/thoughts.

    37. When you’re lonely do you quietly spend it alone? Do you call someone and meet them?
    I call someone and meet them.

    38. Your type of girl?
    A woman who can take good care of herself.

    39. What type of girl do you not like?
    The ones who curse.

    40. When you confess do you meet up and talk? Call on the phone? Send an e-mail?
    Meet and talk.

    41. The person you like is a divorcee and has a child. Even so will you keep loving her? Give up?
    Continue to love

    42. Between a red rose and a white rose which one will you pick?
    Red

    43. Which flower makes you happy when you receive it?
    If its a flower, whatever it is I receive happily.

    44. What kind of woman that makes you feel like hugging her suddenly?
    A woman who is crying because of a sad happening/event.

    45. How many sons and daughters you want to have after marriage?
    one son and daughter

    46. When you get married, which dish that your wife cooks will make you happy?
    Whatever dish it is, its going to be good so whatever is good.

    47. Are you good at cooking?
    Not very good.

    48. Are you good at memorizing lines?
    I’m pretty good at it.

    49. What strange habits do you think Japanese has?
    hmm…nothing

    50. Lastly, do you love your fans?
    Of Course.

    번역 _ KEIKO
    출처 : 공유를 공유하는 공간

    ************
    Credits are as follows:
    Japanese to Korean translation: KEIKO
    Source: bbb998 naver blog
    Korean to English translations: tigereyez, Rxgoodleaf, tvxqsaraeng



  23. #323
    Experto Dan Avatar de SEXYGIRL
    Fecha de ingreso
    24-11-2008
    Ubicación
    (En el paraíso de los Dongseng ) 100% YOOGAL
    Mensajes
    2,021
    Agradecimientos: 80


    Seguir a SEXYGIRL en Twitter Agrega a SEXYGIRL en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    GRACIAS CHINGU!!!!

    Esas fotos me trajeron bonitos recuerdos, y siguiendo tus pasos eh?


    Saludo Yoogal.

  24. #324
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2008…

    Spoiler:
    SPOILER:
    Photoshoots y especiales en DVD


    I Like YOO (29-Feb-2008)
    Pueden apoyar a Gong Yoo al comprar una copia de este trabajo. Los pedidos los pueden hacer por Amazon Japan.
    I’M
    | Childish | Curious | Naturally Active | Actually Natural |
    | Sometimes Talkative | Delicate | Awesome |
    Childish
    Curious
    Naturally Active
    Actually Natural 001 002
    Sometimes Talkative
    Delicate
    Awesome
    I LIKE
    | Suit and Bagel | Vivid and Gift | Morning and Cigarette | Freshness and Kisses |
    | Working and Walking | Coffee and Baby | Ready and Action | Sunday and Salad |
    | Friends and Cheers | Love and 11am | Blue and City |
    Suit and Bagel
    Vivid and Gift
    Morning and Cigarette
    Freshness and Kisses
    Working and Walking
    Coffee and Baby
    Ready and Action
    Sunday and Salad
    Friends and Cheers
    Love and 11am
    Blue and City
    YOO WANTS TO BE
    | Sartorialist | Multiplayer | Action Hero | Shining Prince | Headliner | Most of All |
    Sartorialist
    Multiplayer
    Action Hero
    Shining Prince
    Headliner
    Most of All
    I Like YOO photobook
    Black and White MV with Gong Yoo’s message
    Cover Page Photoshoot

    All About Gong Yoo (25-Abril-2008)
    Edición Limitada (Lanzada el 11-Nov-2009)
    Pueden apoyar a Gong Yoo al comprar una copia de este trabajo. Los pedidos los pueden hacer por Amazon Japan.


    Reportajes en medios

    previas y durante su servicio militar

    (2008) Entrevista y Sesión Fotográfica de Hanavi Vol. 5

    24-01-2008
    Las personas atractivas son 1% diferentes de las demás personas. Extremadamente adecuados para llevar chaquetas negras con amplio pecho y que uno quiere rodear [con los brazos supongo ^^] el finalmente llegó abriendo la puerta del estudio fotográfico revelando su perfil facial.
    GY es el actor mas popular no solo en Corea, sino en Asia también. Aunque no puede decirse que sus características son magníficamente esculpidas, GY posee un encanto que deslumbra a todos. No importa si es a través de la lente, de la cámara o en persona.
    Contrariamente a su físico de piedra, es un actor con una suave forma de hablar y cálida personalidad. Incluso el muestra su lado gracioso e infantil que muestra muchas similitudes con HK de CP.
    Poniendo a prueba sus límites, decide seguir adelante por amor, la honesta delimitación de las batallas internas de HK son el principal conflicto del
    Aunque, el dice que ya ha hecho los preparativos para decir adiós a HK, el personaje que a el tanto le gusta. El no espera decir que HK fue el mejor personaje de su carrera actoral.
    Aunque HK que aparece en la TV es como actuarse a él mismo, no es todo el talento que GY tiene por mostrar.
    El no es sólo “han Kyul”, dentro de su corazón el mantiene secretamente muchos aspectos de los personalidades de los hombres de este mundo…
    P:Coffee Prince No. 1 Shop no es popular sólo en Corea, sino también en TW, CH y JP donde ya está ganando gran popularidad incluso antes de su emisión. CP es capaz de romper barreras culturales y las diferencias entre costumbres y ser bien recibida, ¿cual es la razón para esto?
    R: Mmmm…, primero que todo, creo, ya que todos somos asiáticos, incluso si nuestras culturas son diferentes, la parte del drama que la audiencia percibe son las semejanzas, aunque los extranjeros occidentales pueden tener dificultades para entenderlo por completo, la mayoría de los asiáticos se sienten igual al respecto.
    P:Ganar fama como una estrella Hallyu a través de este drama en Asia, ¿cuál piensas que fue la atracción de este personaje “HK”?
    R: Si. De hecho, no me esperaba que este drama fuera tan popular en Japón, TW y CH. La amplia acogida dada a este drama es una de las cosas que debo agradecer. No es sólo el esfuerzo de una persona, sino el del encanto del reparto entero y el del equipo de producción que no sólo hace a la audiencia amar al drama, sino que también aman al personaje HK.”
    P: ¿Cual fue tu impresión cuando por primera vez recibiste el libreto?
    R: “Comparado con la gente a mi alrededor, yo mismo no me apasioné mucho por él. Fue por que sentía que los “Dramas de Ídolos” tenían limitaciones, con el mismo personaje cliché y guión, honestamente no me sentía cómodo con muchas cosas”.
    P:Así que para ti, la enloquecida respuesta hacia el drama no era esperada?
    R: No pensé que tendría tales ratings, y recibiría el amor de tanta gente. El entendimiento mutuo entre el director y los actores durante la filmación del drama, gradualmente se fusionaron, ya que hay gente que prende su TV especialmente para ver este show, deberíamos darles un buen show…(risas). Es a grandes rasgos así. Tengo la seguridad de que no sería parte de un trabajo que me haga sentir avergonzado. Pero de hecho, CP fue popular y cumplió sus metas comerciales….Además, fue también popular en el extranjero, realmente no me lo esperaba.”
    P: Para ti, entre tus trabajos, CP es el mejor hasta ahora?
    R: Podría decirse, porque sobrepasó mis expectativas ganándose el amor de muchos. Un actor como yo debe su existencia al público. CP en mi mente se ha vuelto mi más profundo trabajo porque mucha gente amo el drama. A parte de eso, que el proceso de filmación fue muy divertido. Filmar un drama es siempre interesante, ese punto en si mismo me hace sentir muy satisfecho.
    P: Habiendo examinado las limitaciones de una Drama de Ídolos, y tu no siendo positivo sobre la respuesta positiva hacia CP, cual fue el punto determinante para aceptar el rol de HK?
    R: En realidad, es algo así como 60 a 40. Yo estaba 40% de acuerdo con eso, y la gente alrededor de mi 60%. Después de recibir el libreto, pasé dos semanas de preocupaciones extremas. El rol de HK es un rol que usualmente aparece en los dramas “idols”, con la historia cliché de “Cenicienta conoce a su príncipe en una caballo blanco y viven juntos para siempre”. Pero en la forma en que el personaje y la historia es manejada, este punto es muy importante. Yo deliberadamente vi los trabajos anteriores de la directora Lee y estuve impresionado después de verlos. Desde la musicalización de fondo, todo estaba cuidadosamente concebido, y meticulosamente organizado, alguien que puede crear un hermoso drama como este no va caer en el cliché habitual de lo convencional y debería ser capaz de inyectar un nuevo enfoque en el molde del “drama idol”. Por lo tanto, tomé la decisión de aceptar el papel. Durante el rodaje, cada día trae una nueva sensación. Después, sin darme cuenta, realmente me convertí “Han Kyul”, estaba extremadamente feliz con el desempeño del drama.
    P: La colaboración con el reparto es excelente, los actores que trabajaron contigo dicen que eres una persona muy cálida, por favor cuéntanos sobre eso.
    R: “¿Es verdad eso? Estoy muy feliz. Porque soy un ser humano, ¿cada ser humano es de corazón cálido no? Lo que es inconcebible es que yo no actúo intencionalmente así, entre todos nosotros, nos valoramos unos a otros. Hasta el punto de perder la objetividad. Hasta el día de hoy aún es así. Por ej.: si ellos hacen algo malo como robar cosas, yo habría querido ayudarles y protegerles, nuestra amistad ha llegado a ese nivel. Así como ellos dicen que yo soy una persona cálida, yo también los encuentro muy cordiales y cálidos. No soy sólo yo quien es así, sino todos. Así como las ruedas necesitan ser puestas juntas para producir movimiento, es por ello que somos capaces de complementarnos unos a otros….(risas).
    P: En realidad, la persona en el drama en HK o GY? (carcajadas)
    R: De hecho, tenemos ciertas similitudes, así que la gente no lo encuentra artificial. Pero después de todo, un drama es solo eso. Es la esencia del drama, lo que hace fácil para el personaje atraer mas audiencia. También siento que soy muy similar al personaje, pero a pesar de eso, hay un montón diferencias.
    P: ¿en que aspectos eres similar?
    R: Ambos tenemos dificultades lidiando con otros (sonríe). a pesar de que ese no es siempre el caso, pero de vez en cuando, tenemos una sabia personalidad, no realmente del tipo que puede quedar bien con los otros.
    P: ¿Eres similar en la forma en que tratas a las mujeres?
    R: En el drama, HK no parece importarle otra mujer que no sean EC Yoo Joo por quien tiene un amor sin condiciones no correspondido desde hace 9 años. HK no parece ser muy amable con las mujeres que no le interesan. Yo no soy así, quizá por causa de mi profesión de actor, realmente intento ser amable con todas las personas. Además, HK teniendo ese amor no correspondido, por ej.: yo no tengo la confianza de ser como él. HK es mas noble que yo. Quizá el no tiene experiencia con las relaciones amorosas, así que desde ese punto de vista, el puede ser un poco tonto e ingenuo. Aunque somos contemporáneos en edad, HK es mucho mas puto que yo. Pero con respecto a nuestra relación con nuestras madres, somos muy parecidos (sonríe).
    P: GY ha sido etiquetado como el “más grande príncipe del romance”, eres romántico en la realidad?
    R: El otorgamiento de ese titulo es debido al drama. Aunque a menudo la gente dice que soy muy gentil, pero no lo soy tanto como HK. (risas).
    P: Tu coprotagonista YEH dijo: “trabajando con GY, no sólo lo encontré muy apuesto, sino que es muy cálido. Estoy muy agradecida con el por cuidarme durante la filmación de CP. Si no fuera por el, probablemente sólo hubiera sido capaz de actuar como la mitad de lo que actué como EC. “que tipo de persona es YEH?
    R: Hablando favorablemente, ella es una chica ambiciosa y llena de energía. Hay muchos actores que no pueden encajar juntos, es por eso que estaba un poco preocupado al principio. Pero mis dudas estaban todas infundadas. Ella puede ser una buena actriz en el futuro.
    P: las miradas que HK y EC se daban, y las pequeñas cosas que hacían uno por el otro son muy naturales dando la sensación de que el amor realmente existía entre ellos dos.
    R: a la fecha, jamás he tenido que forzarme a hacer algo en mi actuación en un drama o en una película. Quizá fue mi subconsciente, pero cuando estaba actuando en el rol de HK ni una vez tuve que hacerme pensar “tienes que hacerlo así o tener ese tipo de actitud”. Durante el periodo de filmación, incluso cuando estaba con mi familia o mis amigos, yo inconscientemente me volvía Han-Kyul[ado] incluso en los pequeños detalles. mi interpretación de HK a través de la pantalla de la TV es verdaderamente sentida por la audiencia. Me gusta este proceso en el cual naturalmente se va formando en personaje.
    Porque ella y yo estamos enamorados, tenemos que mirarnos el uno al otro completamente enamorados sin ningún tipo de artificialidad. Con la ayuda de la Directora, ingeniosamente balanceando cada perspectiva de cada actor, hacía posible que cada uno tuvieran en común el entendimiento y el acercamiento.
    P: El esfuerzo de la directora y del equipo de producción es necesario, pero la creación del personaje al final queda sobre el actor. Excluyendo la parte que ya está predeterminada en el libreto, en tu actuación de CP, en la parte que tu haces un esfuerzo especial es para darle “una sensación de naturalidad?
    R: No hice realmente ningún tipo de esfuerzo especial. Nosotros ya tenemos dictaminado lo que el guión dice. cuando el director y los actores van juntos, el resultado producido por la sinergia de esas personas excedió nuestras expectativas. Esto fue muy interesante, y tu podrías decir que muy afortunado.
    Traducción al español por jenniusagi@iloveyoofanclub asia-team
    【訪談翻譯】孔侑:『對我來說,「咖啡王子1號店」是終生難忘的作品』
    [Interview Translation] Gong Yoo: �Coffee Prince Shop No.1 is an unforgettable project in my life�

    【翻譯:PTT孔侑版】
    [Translation: PTTGongYoo Version]
    本篇文章的所有圖文原刊登、整理於:【孔侑@PTT】http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
    The original article and pictures were re-arranged and published on: Gong YOo@PTT
    Http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
    翻譯自日本網站 Cinema.cafe.net
    Translated from Japanese website Cinema.cafe.net
    http://www.cinemacafe.net/news/cgi/i.../2008/04/3730/
    『咖啡王子1號店』於2007年在韓國播出,受到了廣大的歡迎與支持。劇情描述恩燦因為男孩子氣的外表被誤 認為是男人,她沒有否定這點進入「帥哥工作人員限定」的咖啡店‧咖啡王子1號店工作,恩燦和咖啡店的社長‧ 漢杰逐步發展出心痛又甜蜜的戀情。飾演認定恩燦是男人,但是依然漸漸被他所吸引,對自己感到困惑的漢杰,是 演出『學校4』、『精采的一天』的孔侑。
    When Coffee Prince Shop No. 1 was aired in Korea in 2007, it became popular and received lots of support from viewers. This drama is about Eun Chan who was being mistaken as a man, was accepted to work in a Coffee House which was restricted to handsome looking crews. Subsequently, Eun Chan developed a sweet but heart-breaking relationship with the manager of the coffee house, Han Kyul. Gong Yoo who acted in School 4 and One Fine Day took up the role of this manager who was attracted to Eun Chan whom he saw as a man, and got himself into dilemma.

    孔侑說當初對於是否接演本戲,感到苦惱。
    『這是典型的青春時尚劇,當時在拿到劇本時,也擔心是否會變成輕薄而欠缺內容的作品。但是即使是這樣的故事 ,導演在其中融入了許多元素,賦予作品真實感。以這個風格作為執導方針,因此能夠創造出良好的作品,並且成 為對我自己來說,也是終身難忘的作品』。
    When Gong Yoo was offered this role, he was uncertain whether to accept it.
    �This is a typical youth modern drama. When I received the scripts, I was worried that this project does not have much content. However, the director has taken in lots of factors into considerations to make this drama realistic. As a result, this project turned out to be an excellent production, and to me it is also an unforgettable project in my life.�
    播放時,創下最高收視率32%的紀錄。孔侑如此分析這樣的人氣。
    『的確,這部作品是青春時尚劇,但是就算是每一個小細節,導演也都非常地注意並且詳加安排。關於這一點,我 想觀眾也有同感,並能夠引起觀眾的共鳴。此外,作品的構成也非常好,參加演出的每一位演員的演技也很棒。有 這三個要素相加在一起,要不受歡迎也很難吧?』
    This drama hit the highest viewers� record at 32% when it was aired. This was how Gong Yoo analyzed the popularity.
    �Yes, this is a youthful modern drama. The director paid attention to every single minor detail and make detailed arrangements. I believe the viewers must have felt the same, that�s why, this drama was able to catch their attention. Other than that, this project was well structured, the acting skills of the actors are excellent. With these three important factors, it is hard not get to gain popularity right?�
    從訪談一開始,孔侑就一直提到『導演』和『執導』等字眼,對孔侑來說,果真是以「導演」作為選擇作品的基準 嗎?
    『是的。但是演出對手戲的演員、自己演出的角色,以及劇情也是很重要的。以「咖啡王子1號店」來說,對於我 所飾演的漢杰這個虛構的人物來說,是否能為角色注入生命、呈現出角色的立體感、我自己本身是否擁有相應的演 技、能否把角色表現出真實感,這些都是重要的因素』。
    From the start of the interview, Gong Yoo kept mentioning the words �Director� and �Directing�. Is �Director� the basis of his decision for choosing a project?
    �Yes. However, the co-stars, the role I am taking up and the storyline are also very important. As for the role of Han Kyul in Coffee Prince Shop No. 1, I was also concerned whether I can add life to this character and whether I am equiped with the right acting skills to bring out the realistic feel of his character. These factors are also important�
    此外,孔侑也說了『溝通非常重要』。
    Other than that, Gong Yoo also said �Communication is very important.�
    『和導演以及演出對手戲的演員互動,就像是談戀愛一般(笑)。想要更加了解共演者,一邊進行溝通,一邊向對 方敞開心胸,逐步和演技的感情同步的過程很重要,以這部電視劇來說,能夠完全地達成這一點。如果這個同步的 過程能夠做得好,就可以向觀眾傳達戲劇所要傳達出的訊息,透過這次的電視劇,讓我有了實際體會 』。
    �Interaction with the director and the co-stars is just like dating (Laugh). It is important to build rapport with the co-stars, communicate with them and open our heart to them. This process is important as we progress in our filming. This drama achieves all the mentioned. If the process is carried out properly, we may be able to deliver the messages of the drama to the viewers. Through this drama, I have the practical experience in this.
    漢杰愛上了﹙自己認定﹚同為男人的恩燦,為此感到苦惱。雖然是在現實生活中不會有的狀況,相反地,反而更能 樂在其中。

    『的確,一般來說,是不太可能發生的情況。但是在演出的同時,漸漸起了真實的感覺。比方說,漢杰對恩燦突然 大發脾氣的那個場景。剛開始,我以為那樣的暴怒是沒有必要的,但是和導演以及原作者討論後,了解到對於漢杰 來說,是十分理所當然的反應。就這樣在許多的討論與溝通當中,孔侑本身的感情和漢杰的感情變化起了融合作用 。雖然,在現實生活中是不太可能的狀況,不過,「愛」這個字就足夠解釋一切吧。站在理性的角度,雖然必須要 如此如此做,但是因為已經真心地愛上了,也只能採取違背理性原則的行動,這不是常有的事嗎?無法按照自己的 意思行動,被理性束縛得無法動彈,只要有愛的存在,我認為是非常有可能發生的事。』
    Han Kyul was in dilemma when he fell in love with Eun Chan, whom he thought is a guy. Because this will not happen in real life, it became enjoyable.
    �Yes, normally such situation will not happen. However, when we were filming, the feeling became so real gradually. For example, the scene of Han Kyul blowing his top at Eun Chan. At first, I thought it was unnecessary to display violent anger. However, after discussing it with the director and writer, that should be the expected reaction from Han Kyul. After going through many of such similar discussions, the feeling of Gong Yoo and Han Kyul seems to blended together. Of course, such situation is impossible in real life but ‘Love’ explains everything. Looking at this from a rational angle, you have to do this and that. However, when you really fall in love, you may act against your principles, isn�t this very common?
    Unable to act according own wish and being tied down by rationality is something I think will also likely to happen if love exists. �
    『我想要演出反派,或者是有精神疾病的角色。對於將感情發揮到極限的角色感到興趣』孔侑如此說到。逐步否定 外界因外表而賦予他的偶像形象,他如今正在軍中服役。熱烈期待兩年後,他回歸韓國藝能界所帶給我們的新作品 。
    �I hope to take up a role as villain or someone with mental problem. I am very keen on those roles that can express my emotion to the fullest.� Gong Yoo said, denying the idol image that the public has fixed for him. He is currently serving his military service. Eagerly waiting for two years later, when he can come back to Korean entertainment world to bring us his new projects.
    (photo:Toshiyuki Sasho)


    2008-01-04]孔侑”恶童”自白书
    Gong Yoo “Wicked Boy” Book of Confessions

    [罗里罗嗦爱唠叨]
    别看孔侑在电视剧里角色定位多是有点冷酷的王子类型,可生活中的他却更像一个爱唠叨的欧巴桑.对于这一点, 曾跟他合作过的金善雅和南相美都有同感.拍摄 <S日记>期间,孔侑常会跟金善雅倾诉最近的苦闷,有时候唠叨的时间超过两个小时以上,让金姐姐一度怀疑孔 侑身体里面是不是住了个女人.金姐姐还说,每次谈话结束后,才发现孔侑刚才罗嗦的全部都是废话,事后一句都 想不起来那种.不过孔侑对待女生也有两面.有亲近不亲近之分,亲近的他才会在别人旁边唠叨不休,不亲近的则 干脆没讲话.
    Talking Incessantly About Nothing
    Unlike the “cold prince” type he portrays in TV dramas, the real GY is actually quite talkative. In this regard, both Kim Sun Ah and Nam Sang Mi who worked with him before, feel the same. During the filming of S Diary GY would unload all his recent gripes to KSA which would sometimes last for over two hours, making KSA suspect that there must be a woman living inside GY’s body. Unnie KSA also said that it was only every time they finished talking, that she would realize that all GY talked about was nonsense, the kind of things that she would not have any recollection whatsoever. But GY treats women differently, based on whether he is close to them or not, he would talk incessantly beside those women who are close to him, but would not have anything to say to women who are not close to him.
    [形象好坏不计较]
    演艺圈有很多非常在意形象, 每一刻都要保证自己处在最完美状态的”镜子王子”,但孔侑在这方面却十分”粗糙”.他不但不会随身带镜子, 还因为连最基本的艺人形象也不顾及,而被周围的朋友嘲笑为”没有当艺人的自觉性”.别的艺人在自己没有打扮 整理好之前,绝对不会让媒体拍照,可是孔侑就不管这些,还没化妆,衣服没有整理的时候,也可以随便拍.他觉 得就算是演员,也要活得像个男人,没有必要跟女生一样去计较头发整不整齐,衣服搭不搭配这种小 事.
    Doesn’t care about bad image
    Most people in the entertainment field take extreme care of their image, they must maintain the most perfect appearance and always look like “the prince in the mirror”, but GY in this regard can be said to be thoroughly the “rough” type.
    He not only would not bring a mirror everywhere, but he would not have any regard for the basic image that an actor should project , making all his friends around him jokingly refer to him as “not having any movie star consciousness” in him.
    Other actors would refuse to have their photographs taken without fixing their appearance beforehand, but GY doesn’t care, and would have his pictures taken any time even when his face has not been fixed by the make-up artist and he is not properly dressed. He feels that even if he is an actor, he should still live like a man and it’s not necessary to be like women who worry about trivial matters like whether their hair is properly arranged and whether the dress they are wearing is appropriate.
    [没大没小数第一]
    私底下的孔侑很喜欢调皮捣蛋,跟他一起拍戏的女演员,无论年龄大小都是他恶搞的对象.<咖啡王子1号店>大 热,孔侑和尹恩惠却没有传出绯闻,其实这其中的重要原因就是他们两个的相处方式实在太”MAN”了.平时孔 侑和尹恩惠在剧组中相遇,调皮的孔侑就用手敲对方的头算作打招呼.久而久之恩惠也学会了这一招,后来两个人 见面打招呼一定要敲得对方痛到哇哇叫才行.哪里还能人甜蜜的想象空间?孔侑和金善雅在<S日记>里饰演一对 情侣,在电影中由于剧情需要孔侑都是称金善雅为:宝贝啊, 亲爱的之类的.可是拍摄结束后,孔侑对年长他好几岁的金善雅还是”宝贝啊,亲爱的”的叫,也不用敬语,让善 雅姐姐气到牙痒痒却又拿这个”目无尊长”的弟弟毫无办法.
    No Regard for Age
    Behind the scenes, GY is wickedly mischievous towards his leading ladies no matter what their age. In CP, the hot tandem of GY and YEH did not have any scandal because the way they treat each other is really too “MAN(LY)”. Whenever GY and YEH meet in the drama, naughty GY would use his hand to knock on YEH’s head as a form of greeting. Not before long, YEH also followed this gesture, and they ended up greeting each other in this manner hitting each other on the head continuously not satisfied until the other one cries out in pain. How can people think of them as being sweet together? GY and KSA in S Diary acted as a pair of lovers in the movie and as required by the script GY would call KSA “My Baby, My dear, etc…”. But after filming has ended, GY still called KSA, who is several years older than him, “My baby, my dear” and did not use the formal style of speaking with KSA (as per Korean custom when speaking with elders) making KSA grit her teeth as there is nothing she could do about this “disrespectful” younger brother.
    [其实他也很男人]
    虽然不算英俊(谁说的~咱家的YOO可帅着呢!)但却很有男人味儿的相貌.一级棒的身材,超好女人缘,这样 的孔侑,无时无刻不在对靠近他的女人传递着’危险’的讯息.可是,在一次被问到自己的初恋的是什么时,孔侑 给出的答案却让很多人惊讶.他说:”虽然听着像是玩笑,对于我来说,初恋就是最后的.最后一个女生和我结婚 ,一起建立家庭,那个女生就是我的初恋.我认为只有有结果才是初恋.以后如果友人问我的初恋是谁的话,我会 说我的妻子.”现在的爱人才是最宝贵的,比起留恋过去,珍视现在更重要
    Actually He is also very Manly
    Although he is not considered to be handsome (Who says – Our Yoo is very handsome – NB: I guess this is the Chinese Translator’s comment) but he has a strong manly appearance, first rate superb body, and have an exceptional bond with women, GY being like this as he is, constantly gives off dangerous signals to the women around him. One time, when he was asked once again when he had the experience of his first love, GY’s reply surprised everyone, he said that “Although it may sound like a joke, for me my first love is my last love. The girl I finally marry with whom I have a family together, that girl is my first love. I believe that the relationship must have that result for it to become my first love. If somebody asks me who my first love is, I will say that my first love is my wife. The one I love who is beside me now is the most precious one; compared to remembering the past, treasuring the present is more important.

    GY Interview from the DVD that comes with (TV Korea Book Vol. 17)
    June 7, 2008
    Gong Yoo is asked how he even started in the entertainment business. He says that he and a couple of his friends decided to take some pictures, wearing different outfits and posing different ways to get some profile pictures and turned it into m-net for a VJ spot. He said that they were just playing around and having fun with it, but without even knowing it he got picked out of the group of his friends to come and be a VJ for a certain show/date. Gong Yoo said it was surprising because his friend who really wanted the spot dropped the first round (if that’s a good way to put it..) and Gong Yoo got all the way up to the third round. He wasn’t even thinking about it till someone called him to tell him he made it. Gong Yoo says having the job as a VJ was especially popular for college students because it made a person look smarter, plus it looked like he/she knew english (lol i guess thats a big deal in korea), and it gave lots of money and also the person’s face would be out on tv or other. Gong Yoo was very glad to have that job, and soon it would lead him to becoming an actor. His parents seemed to not really agree on what he did but Gong Yoo sent a lot of money to his parents and also he thought since he was having fun, he was able to continue with being a VJ. Then, Gong Yoo says, some managers from companies started calling him and asking him to try CF’s or other, and Gong Yoo at first didn’t really know what any of these people did and what they wanted so he looked at all of them as thieves [who just wanted money from him] (lols), but after a year or so of looking around, Gong Yoo first got casted in KBS ‘School4′ and in the middle of it too. After experiencing filming in front of the camera,Gong Yoo says that was when he actually felt a selfishness of wanting to act more.Gong Yoo says his original dream to achieve wasn’t acting but actually something along the lines of working with advertisment businesses. I guess [back] then Gong Yoo wanted to do something that dealt with organizing and creating ideas. Right now, [actor] it’s different from what i wanted to be when i was younger, but it is still sort in a similar category.
    I’m not sure what the question was but Gong Yoo says after filming the first two episodes of ‘One Fine Day’ he hasn’t had time to go on the internet at all, but he says that the staff and his friends all told him he was doing great and the drama looked really good. At first Gong Yoo says that he thought it was just to keep his spirits up and to help him keep doing a good job, but everyone kept complimenting and he says it was a good feeling.
    Gong Yoo says his past partners were all more of the well-known and famous actresses, like Kim Sun Ah and Gong Hyo Jin. but filming in OFD was different, because Sung Yuri was a singer before. Truthfully he was a little worried about how he would get along with Sung Yuri and cooperate with their acting skills, but Gong Yoo says after just filming the first episode all the worries went away because everything seemed to go along fine. Also, sunbae (older) actors like Lee Sung Jin and .. (Hyo Joo’s father) was very helpful to make things go smoother.
    Gong Yoo talks about his character Gun and how he is a person who has so many people to deal with and so many people he wants to try and please. Gun is someone who has a hard time taking care of the people around him and himself, so he doesn’t know really know what love is. Gong Yoo says that even when he’s acting out his character he feels more sorry for Gun and in the emotional parts he becomes sadder.. (and then he foregets what the question was so he asks the reporter lols) [Q: How are you like Gun] Gong Yoo says that he’s most like Gun as to how Gun doesn’t really show his feelings when he feels hurt/tired, because he feels like it would more likely hurt/tire other people around him. So Gong Yoo feels like he should just keep it inside of him so not to make it harder for others.
    Gong Yoo says since he’s is an actor and will stay being an actor, even though he doesn’t get selfish with wanting to act more and more, he wishes that he will just do as much as he’s doing now and not too much. Gong Yoo thinks that not taking things for granted is very important, and he wishes that he could slowly, not too fast, but be able to act and enjoy acting at the same time.
    Source: http://gongyoo.exteen.com/English summary by love_jesus at soompi


    Enlistamiento en el servicio militar

    Additional YOOProfile @ Oct 2008 as per released by the military
    Source: dcGY
    Chinese Translation: NaaL/yooko@gongyooptt
    http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
    English translation by Jasmine. Edit by Angelie
    Please indicate when posting to other places

    Interest: Music, Movie and driving
    Expertise: Basketball
    Dream: To act in my whole life
    Favourite Food: Korean style food
    Favourite actor/actress: Angelina Jolie, Diane Lane, Josh Hartnett, Matt Damon
    Motto: Never play a losing game!
    Message for those who are interested to apply to be an entertainment soldier:
    I feel that being an Entertainment Soldier is a very meaningful job as it help relieve comrades who are tired working for the country as well as for comrades who are at the frontline carrying guns to protect their country. If you wish to have this honour and pride, please come forward to take up this challenge.


    Eventos durante su servicio militar

    KFN Radio Station Launching
    (05-Dec-2008)


    Autograph Session @ Korea Ground Forces Festival
    (14-19 Oct 2008)


    Autograph Session @ The 6th Defense Daily Comrade Marathon
    (03-Oct-2008)


    2nd Military Band Concert of the 3 Services (30-Sep-2008)


    Autograph Session @ Army’s 60th Anniversary Soccer Match
    (27-Sep-2008)


    Gong Yoo Enlistment ~ A Temporary Goodbye (14-Jan-2008)


    Programas de variedades

    durante su servicio militar

    Transcript of 29-Oct-2008 Kim Tae Hyeong’s Story of our Troop (Interview with Gong Yoo)

    Any further contiunation to this interview transcript will be updated and posted here.
    I had removed previous translation to use yooko‘s translation instead. If YOOGals have re-posted the previous translation elsewhere, please do replace it as we will not be continuing with that version. Thank you for your kind attention.
    English translation/check: Collaboration between Angelie and Jasmine
    If you wish to post this article to another site, please DO NOT amend or remove the original credits and text. Thank you.
    【YOORADIO】1029《金泰亨兵長的我們部隊的故事》對談翻譯(上)
    [YOORADIO]29-Oct “Kim Tae Hyeong’s Story of our Troop” Interview Transcript (Part 1)
    Source: YOO&I
    Chinese translation by NaaL/yooko@[gongyooptt]
    http://blog.sina.com.tw/gongyooptt/
    Please indicate when posting to other places

    今天在《我們部隊的故事》當中,第一次同時也是最後一次來到我們節目的藝能兵。
    孔劉!孔志哲一兵!你好~~
    Today in “Story of our Troop”, the entertainment soldier who will be joining us for the very first time and will also be the last time, Gong Yoo!! First Class Soldier Gong Ji Cheol! Hello~~
    YOO: 大家好[/b]
    YOO: Hello everyone
    很高興你來.
    I’m happy you came.
    YOO: 很高興能來到這裡。
    YOO: I’m very happy to be here.
    進入宣傳支援隊才一個月,就來到據說是藝能兵最想要參加的《我們部隊的故事》節目現場啦!
    You were transfered to the support team for only one month and already able to participate in this live program, “Story of our Troop”, which is known as the program that the entertainment soldiers wish to participate most!!
    YOO: (笑) 很榮幸能和最棒的前輩一起對談。我在野戰演練時,常聽《我們部隊的故事》節目呢!
    YOO: (laugh) I feel very honoured to be able to chat with the best senior. I always listen to “Story of our Troop” while I was at the field.
    真的嗎?
    Is that true?
    YOO: 是真的!
    YOO: Yes, it’s true!
    那為什麼之前都沒聽你講過?
    Then, how come I never hear you mention about it before?
    YOO: 我沒有說過嗎?
    YOO: I didn’t?
    對。
    That’s right.
    YOO: 實際上,以我的情況,之前對於國軍放送的其他廣播節目都沒什麼接觸,但還是有聽《我們部隊的故事》,這也是 這個節目很受歡迎的証明吧。能夠來到這裡,真的是感到非常光榮。
    YOO: In fact, in my case, I don’t follow up with other military broadcast before this, but I do listen to “Story of our Troop”. This is a proof that this program is very well received. I really feel very honoured to be here.
    感謝你的支持。
    Thank you for your support.
    YOO: 嗯,但是這次的第一次上這個節目也要變成最後一次啦 (笑)
    YOO: Hmm… But my first time in this program will also turn out be the last. (laugh)
    我有預感今天的節目能夠很順利地進行喔。和你對談的感覺很好呢!馬上就到我們國軍放送節目調整期了,聽說即 將誕生掛有孔地哲一兵名字的新節目!
    I have a feeling that today’s program can be carried out smoothly. And I feel good talking to you. Coming very soon will be our military broadcast adjustment period. I heard that there will be a new program naming after First Class Soldier Gong Ji Cheol soon.
    YOO: 是的!不知道可不可以在這裡說說新節目的事情…
    YOO: Yes! But I don’t know if I’m allowed to mention about the new program here..
    請多多宣傳吧~~
    Please do more promotion~~
    YOO: 好的,從11月3日起,晚上8點到10點,我將擔任廣播節目的DJ。節目部的人跟我說要把我的名字放進節目 名稱時,還嚇了一跳。大家好,這裡是《孔劉等待的20點》~~ (笑)
    YOO: Okay, starting from 3-Nov, 8-10PM, I will be DJ for a program. I was shocked when the person in-charge of the program told me that my name will be part of the program title. Hello everyone, this is “The 20:00hr Gong Yoo is waiting for”~~ (laugh)
    一般是說(晚上)8點,為了彰顯軍人的特性,所以說是”20點”吧
    That means it is 8pm. To reflect the military’s characteristics, the time is shown as “20:00 hr”.
    YOO: 是的。因為是軍隊,所以是”20點” (笑)
    YOO: Yes. Because it’s military, thus the “20:00hr” (laugh)
    嗯~~很有特色!
    Hmm.. very special!
    YOO: 有些與眾不同的名字吧~
    YOO: It is a very distinctive name~
    的確如此!和其他節目的名稱比起來很不一樣。到了20點就可以聽見孔地哲一兵的聲音。
    就是下星期一了!從11月3日起,20點,《孔劉等待的20點》!
    Exactly! The title is very different from other program. We can hear First Class Gong Ji Cheol’s voice at 20:00hr. That’s next Monday! Starting from 3-Nov, 20:00hr, “The 20:00hr GongYoo is waiting for”!
    YOO: 我會努力做出有趣的廣播的。
    YOO: I will try my best to produce an interesting broadcast.
    就請多多努力囉~~~
    對了,孔地哲一兵有過和比自己年長的女性交往的經驗吧?
    Fighting~~
    Oh yes, has First Class Soldier Gong Ji Cheol ever dated woman who is older than you?

    YOO: 有啊… 咦,到底是為了要談什麼叫我來上節目?(笑)
    YOO: Yes… errr….what topic are you covering that you invited me to this program? (Laugh)
    我們也是大傷腦筋呢。這個單元和那個單元,要找哪些來賓來參加。
    而關於女朋友和戀愛問題的主題,好像很適合孔地哲一兵來談談。
    We are also having a big headache on who to invite for the different topics. Seems that First Class Soldier Gong Ji Cheol is the most suitable person that we should invite to discuss about girlfriend and love matters.
    YOO: 戀愛跟年齡沒有關係吧,雖然好像大家都認為年長的人會有比較多的戀愛經驗…
    YOO: Although everyone seems to think that older people tend to have more experience in relationships, there should be no co-relationship between dating and age.
    不過你看起來感覺就像是戀愛經驗豐富的樣子喔
    But you look like an expert in love relationships.
    YOO: 也是有像我這樣雖然看起來似乎經驗豐富,事實上卻談過什麼戀愛,或者是根本沒談過戀愛的呢。( 笑)
    YOO: There are those who are like me, who appear to be very experienced, but in actual fact, either they are not so or has never been in a relationship before. (Laugh)
    那至今你談過幾次戀愛呢?
    How many relationships have you had before?
    YOO: 突然被這樣問還真是有點不好意思。(笑)。跟同年齡的人相比,我的戀愛經驗應該算少的吧,至今 有三次。
    YOO: I feel a bit embarrassed when I am being asked out of a sudden. (Laugh). As compared to those who are the same age as me, my experience is considered to be little. I had gone through three relationships until now.
    不錯了啦~~ 來上我們節目的兵士們,還有很多是在節目中告白,希望能夠談得成第一次戀愛的人呢(笑)
    That is not bad~~There are many soldiers who attended this program, made their confessions on air and some of them are hoping to be successful in their first relationship. (laugh)
    Question) You’re the eldest in your Entertainment soldier quarters, right?
    YOO) Yes, I am.. who are asking me a question like this? haha^^
    Q) Are your seniors kind to you?
    YOO) Ah~~ yes..
    Q) Before moving here, you were also very popular in Cheolwon, Kangwondo. How was it?
    YOO) well..The other colleagues there at Cheolwon seemed to feel very uncomfortable to be with me.
    We have a big age gap. They can’t even speak to me at first because I was a real entertainer on TV.
    So, I also feel uneasy with them, but we could adjust to and get along with each other soon.
    I feel getting younger.^^ When having to say goodbye to them, I was even very in tears.
    Q) Were you famous during your high school days?
    YOO) Just only have been to school, home, and library… ke..ke^^
    One day I made a mistake by smoking at the school area. So while being punished at the school’s playground, a girl student from the school next to mine passed me some snacks.
    Perhaps girls could be interested in me.. ^.^
    Q) At average, how old are your fans?
    YOO) They are mostly from late twenties to mid-thirties on the average.
    Also I have a fan over fifty years old in Japan.
    Q) They’re supporting you now, what do you think?
    YOO) Really appreciate their support.. They encouraged me all the time.
    Especially, want to thank a lot of overseas fans who has blind love for me without any condition.
    During Geryong Festival in Daejun, many fans visited that far place and cheered me up.
    To get one glance at my face as the first 50 people, they stayed all night at that cold place.
    Thanks so much again..
    Q) What do you like to do most after finishing service?
    YOO) Firstly, I’d like to travel.Second, I want to spend all day long watching movies, listening to music I love in my room.
    Q)What did you like to eat most after enlisting? Most soldiers want to eat something like chocolate cake, you too?
    YOO) In my case, I don’t think that I want to eat something sweet.Otherwise, really eager to drink some alcohol when I was in training.. ke..ke.. @@
    Q) Are you keeping your body fit these days?
    YOO) Actually my body got weak.That means not from aspects of health, but in appearance… muscles getting loose.
    Q) When do you feel wonderful about yourself, relate to body externally?
    YOO) Just having finish taking a shower, I feel good and OK today looking my wet body reflected in the mirror. From now on, I’ll take up exercise and muscle up to keep fit.
    Q) Did your close friends come to see you often?
    YOO) Four of my close friends were supposed to come to see me training in Cheolwon the other day.
    But only actor Lee Chun Hee visited me, alone, driving his opened red car.
    (To Lee Chun Hee) “Happy to see you, you’re really a good guy and have to treat me more later..^^;
    I can talk with Lee Hyo Ri, Kim Su Ro etc. on the phone from your congratulatory calling during first my broadcast.
    Q) What do you make up your mind to do?
    YOO) Ready to do my best, sincerely, and set the pace ahead what anyone doesn’t like to do till service ends.
    Source:yoohouse

    Translation summary by Jessie@KFN board.

    If you wish to post this article to another site, please DO NOT amend or remove the original credits and text. Thank you.



    sr:dcGY



  25. #325
    Traductor Asia-Team Avatar de jenniusagi
    Fecha de ingreso
    21-07-2007
    Ubicación
    en la ciudad de los calores
    Mensajes
    4,658
    Agradecimientos: 13092

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gracias Julie por ese regalito ^^

  26. #326
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2009…

    Spoiler:
    SPOILER:
    Enero.14.2008:Mensaje en YOO&I
    Tienes que ser feliz siempre] Adiós temporal.

    [항상 행복하세여~★] 잠시만 안녕…

    Mis queridas amigas…
    사랑하는 친구들…

    Regresaré sano y más maduro.
    나 믿죠? 나도 여러분 믿어요…

    Hemos hecho una promesa de que no nos decepcionaremos o sentiremos tristes…entonces podré irme con paz en el corazón.
    우리모두 아프지 말고 힘들어하지 않기로 약속해요…그래야 가는 나도 맘이 더 편해…^^

    Confíen en mí!, yo también confiaré en ustedes…. no se preocupen…porque me irá bien.
    나 자~알 갔다가 건강하고 이쁜 모습으로 여러분들 곁에 금방 돌아올게요!!
    아무 걱정하지 말아요…나 정말 잘 할 수 있으니깐…

    Las quiero a todas, las quiero a todas..las quiero a todas.
    사랑해요..사랑해요…사랑합니다…

    De verdad estoy agradecido, discúlpenme….las quiero a todas.
    늘 고맙고 미안하고 사랑해~!!!

    Adiós por ahora.
    잠시만 안녕~


    Enero.14.2008: Día de enlistamiento

    Las 5 semanas del campo de entrenamiento

    3 semanas después en la nueva escuela de entrenamiento

    Mediados de Marzo- Agosto. :El sitio de asignación: DMZ (zona desmilitarizada), Cheolwon, provincia de Gangwon.

    Julio 2008: El momento en el que se convierte en Soldado del Entretenimiento (Promotor de la Defensa Nacional/ Embajador)
    Gong Yoo pasó el exámen y la entrevista del proceso de selección.


    Gong Yoo participando en algunas actividades de la Armada
    - Celebración de los 60 años de la Armada (27, Sep. 2008) Sesión de autógrafos.

    - ComoMC del Concierto musical en vivo de la Armada Nacional. (30, Sep.2008)

    - El VI Marathon militar de la Defensa de Corea.(03, oct .2008) Sesión de autógrafos.

    - Festival de las Fuerzas de Tierra de Corea (14-19, Oct.2008) Sesión de autógrafos

    - Presentación en vivo del lanzamiento de la radio de la KFN (05, Dec.2008)
    MC, VJ y DJ

    02-Dic-2008 – 16-Jul-2009.- (mientras liberaba su servicio militar) KFN Best Music(con Ju Eun Bit) VJ del programa 155-186 emitidos todos losjueves de 11:00-12:00 de la Televisora de la Agencia de Medios de la Defensa Coreana. 03-Nov-2008 – Nov de 2009.- (mientras liberaba su servicio militar) Las 20:00hr que todos esperan con Ggong, DJ de 371 emisiones diarias de las 20:00-22:00 en la Emisora de Radio de la Agencia de Medios de la Defensa Coreana.
    LISTA DE RESÚMENES DEL PROGRAMA DE RADIONo contamos con resúmenes de todos los programas de radio. Las fans internacionales que se reunían a escuchar el programa en vivo, disfrutaron de la ayuda de una fan coreana que nos iba traduciendo los puntos más importantes de algunas de las transmisiones.Fuente: KFN
    Lo que sigue ha sido resumido y traducido del coreano al inglés por Jenifer y editado y traducido al español por Julie.
    Si desean postear de nuevo esta traducción en cualquier parte, por favor indiquen la fuente. Por favor no quiten los créditos y texto originales. Si desean traducir a otro idioma, por favor adjunten la traducción original con su traducción. Esta es una forma de respetar el arduo trabajo de traducción de quienes lo hicieron. Gracias por su cooperación.
    Resumen del 3 de noviembre de 2008…
    Resumen del 4 de noviembre de 2008…
    Resumen del 5 de noviembre de 2008…

    Resumen del 24 de noviembre de 2008…
    Resumen del 9 de diciembre de 2008…
    Resumen del 24 de diciembre de 2008…
    Resumen del 1 de enero de 2009…
    Resumen del 10 de enero de 2009…
    Resumen del 14 de enero de 2009…
    Conversación entre Psy y Ggong Yoo el 9 de marzo de 2009…
    Resumen del 18 de abril de 2009…
    Resumen del 19 de abril de 2009…
    Resumen del 22 de abril de 2009….
    Resumen del 23 de abril de 2009…
    Resumen del 24 de abril de 2009…
    Resumen del 27 de abril de 2009…
    Resumen del 28 de abrilde 2009…
    Resumen del 29 de abril de 2009…
    Resumen del 30 de abril de 2009….
    Resumen del 2 de mayo de 2009…
    Resumen del 7 de mayo de 2009….
    Resumen del 9 de mayo de 2009…
    Resumen del 11 de mayo de 2009…
    Resumen del 16 de mayo de 2009….
    Resumen del 17 de mayo de 2009…
    Resumen del 18 de mayo de 2009…
    Resumen del 19 de mayo de 2009…
    Resumen del 20 de mayo de 2009…
    Resumen del 25 Mayo de 2009…
    Resumen del 26 de mayo de 2009…
    Resumen del 27 de mayo de 2009….
    Resumen del 28 de mayo de 2009….
    Resumen del 30 de mayo de 2009…
    Resumen del 2 de junio de 2009….
    Resumen del 2 de junio de 2009….
    Resumen del Programa de Aniversario de las 200 emisiones de las 20 hrs. que todos esperan con Ggong….
    Resumen 8 de junio de 2009 ….
    Resumen del 9 de junio de 2009…
    Resumen del 10 de junio de 2009….
    Resumen del 17 de junio de 2009…
    Resumen del 19 de junio de 2009…
    Resumen del 20 de junio de 2009…
    Resumen del 23 de junio de 2009…..
    Resumen del 25 de junio de 2009…
    Resumen del 27 de junio de 2009…
    Resumen del 29 de junio de 2009….
    Resumen del 30 de junio de 2009…
    Nuevos Jingles para el Programa Las 20hrs. que todos esperan con Ggong…
    Resumen del 1 de julio de 2009….
    Resumen del programa del 2 de julio de 2009…..
    Resumen del 3 de julio de 2009…
    Resumen del 6 de julio de 2009…
    Resumen del 7 de julio de 2009…
    Resumen del 22 de julio de 2009……
    Resumen del 27 de julio de 2009…
    Resumen del 29 de julio de 2009….
    Resumen del 31 de julio de 2009….
    La introducción de la frecuencia (Hz) en que la familia Gongi20 participa directamente
    Shall we English ?..How much is this?
    Quieren escuchar a Yoo decir Te quiero y gracias en español…
    Una sorpresa en KFN radio para las escuchas de habla hispana…
    Resumen del 3 de agosto de 2009….
    Resumen del 21 de agosto de 2009…..
    Yo también extraño los resúmenes….
    Llamada sorpresa de Yoo a Gong´s 20…
    Resumen del 2 de septiembre de 2009…
    Resumen del 4 de septiembre de 2009…
    Resumen del 7 de agosto de 2009….

    Resumen 9 de octubre de 2009…
    Aniversario 300 emisiones de DJ Yoo….
    Nuevo jingle en KFN…
    Ggong comenta el mensaje de Amy del 23 de septiembre de 2009


    Eah! esa Jenny que hace un rato que no aparecía, unnie se te extraña, esos deberes profesionales te estan apartando de nosotros, jijiji.



  27. #327
    Experto Dan Avatar de SEXYGIRL
    Fecha de ingreso
    24-11-2008
    Ubicación
    (En el paraíso de los Dongseng ) 100% YOOGAL
    Mensajes
    2,021
    Agradecimientos: 80


    Seguir a SEXYGIRL en Twitter Agrega a SEXYGIRL en Facebook

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Actualización de Música en su Cyworld.

    Nuestro adorado Yoo nos tenía abandonadas un tiempo pero finalmente volvió. En su Cyworld del día de hoy 02 de Septiembre actualizó sus recomendaciones musicales pero con 3 artistas diferentes (cosa que me sorprendió mucho) aunque con su mismo gusto en cuanto al estilo de las canciones.
    Spoiler:
    SPOILER:

    La primera es el tema de la película blue salt (Verano Azul) cantada por shin Se Kyung y para no perder la costumbre su querido amigo My-Q.




    2.- La segunda canción en un Single Y que hay de Malo? con Lee Sang Soon (이상순) & Oh Ji Eun (오지은) – 또 왜 그래




    3.-안녕, 안녕 – Lucia (심규선) with 에피톤 프로젝트
    Hola, hola - Lucia con epiton proyecto.





    Chingu Julie, solo faltó el otro lugar, como ya te había comentado.


    saludo Yoogal.

  28. #328
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo 2010…

    Spoiler:
    SPOILER:
    Películas

    Finding Kim Jong Wook/ 년 김종욱 찾기(2010)

    Comerciales

    2010- LG OPTIMUS Q, LG OPTIMUS Z2010- Skybori’s

    Magazines

    -Feb-2010 Korean Wave 39 [galería de fotos]
    -Mar-2010 Tv Homme Magazine [galería de fotos]
    -Mar-2010 Cosmo Men [galería de fotos] making
    -Abr-2010 Movieweek Magazine [galería de fotos]
    -Mayo-2010 Hot Chili Paper vol. 58 [galería de fotos]
    -Sept 27-2010 Periódico Japonés Yomiuri (本日の読売新聞) Edición vespertina [galería de fotos]
    -Oct 1 -2010 Revista EFIL. (peinados de Aura Beauty Hair Shop) [galería de fotos]-Revista japonesa “女性自身” (Jyosei Jishin) [galería de fotos]-Anan [galería de fotos]-Hanako. [galería de fotos]
    -Oricon Style [galería de fotos]
    -Dic-2010 Highcut [galería de fotos] making
    -Dic-2010 VOGUE [galería de fotos]-Dic-2010 Metroseoul [galería de fotos]-Dic 2010, Asia 10[galería de fotos] [Traducción de artículo]Catálogos:
    -MindBridge colección primavera (Ene 2010) [galería de fotos]-Mind Bridge colección verano (Mayo 2010) [galería de fotos] [making video]video catálogo-MindBridge colección otoño (2010) [galería de fotos]-MindBridge colección invierno(2010) [galería de fotos]

    Entrevistas

    Oricon Interview

    [15-Sep-2010] Oricon Style – Special Interview with Gong Yoo

    Article: http://www.oricon.co…0915/index.html
    1:
    In drama Coffee Prince, out of many eating scenes, the one that left most impression for YOO is the one where Han Kyul fed Eun Chan saying “This is a train.. and this is an airplane.. “. He remembers this scene well.
    He take any kind of Korean food but mom’s dishes/cooking is the best for him.

    With regards to One Fine Day, while filming the diving/swimming scenes in Australia, he said he felt fear when his professional diver told him to look out for shark.
    And the scene he remembers well for the drama is the part where Gun had a fight with Haneul’s boyfriend. Gun wasn’t able to contain his feeling of love for Haneul.

    1:
    In drama Coffee Prince, out of many eating scenes, the one that left most impression for YOO is the one where Han Kyul fed Eun Chan saying “This is a train.. and this is an airplane.. “. He remembers this scene well.
    He take any kind of Korean food but mom’s dishes/cooking is the best for him.

    With regards to One Fine Day, while filming the diving/swimming scenes in Australia, he said he felt fear when his professional diver told him to look out for shark.
    And the scene he remembers well for the drama is the part where Gun had a fight with Haneul’s boyfriend. Gun wasn’t able to contain his feeling of love for Haneul.

    2:
    He mentioned about his relationship with his older sister. They are 3 years in age difference, and they don’t get along very well. (Well, for those who have siblings, you would know that brothers and sisters tend to argue with each other at times and then being nice to each other again. hehe~~)

    2:
    He mentioned about his relationship with his older sister. They are 3 years in age difference, and they don’t get along very well. (Well, for those who have siblings, you would know that brothers and sisters tend to argue with each other at times and then being nice to each other again. hehe~~)

    3:
    He said he wants to get married and become a good father. But during the Odaiba event, fans said “Do not marry…”, so he wonders how… haha~
    He said he has confidence to be a good father. He will work hard for his wife and children. hehe~
    He is currently working hard and enjoying himself at the same time.

    3:
    He said he wants to get married and become a good father. But during the Odaiba event, fans said “Do not marry…”, so he wonders how… haha~
    He said he has confidence to be a good father. He will work hard for his wife and children. hehe~
    He is currently working hard and enjoying himself at the same time.

    4:
    This is on his thoughts about Japan and whereabout he wants to go in the country. YOO said he had been to Japan so many times since he was a child, so Japan doesn’t feel like a foreign country to him.
    He likes “Onsen” (hot spring) and would like to bring his parents there.
    He also said that he likes to live in Japan, but the food there is so good that will get fat.

    thanks: unnie Angelie Yoohouse Soompi
    4:
    This is on his thoughts about Japan and whereabout he wants to go in the country. YOO said he had been to Japan so many times since he was a child, so Japan doesn’t feel like a foreign country to him.
    He likes “Onsen” (hot spring) and would like to bring his parents there.
    He also said that he likes to live in Japan, but the food there is so good that will get fat.

    thanks: unnie Angelie Yoohouse Soompi




    Hemos superado las 100, 000 visitas a esta ficha!!! ~~~~ Gracias a todas las incondicionales Yoogals que siempre apoyan y están al pendiente de lo que suceda con Yoosito ^^

  29. #329
    Cinturón Amarillo Avatar de Adri Yoo
    Fecha de ingreso
    22-01-2011
    Ubicación
    Bogotá
    Mensajes
    125
    Agradecimientos: 0

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo es un Defensor de la justicia en "The Crucible"

    Spoiler:
    SPOILER:


    Gong Yoo se vuelve dramático y serio para la próxima película "The Crucible". El actor, el más reciente de la película de la comedia romántica "Buscando a Mr. Destiny" y mejor conocido por estelar como el propietario de una cafetería en conflicto en "Coffee Prince", se transforma en un defensor de los niños sordos en su último proyecto.

    "The Crucible" se basa en la historia real de un maestro recién nombrado, Kang In Ho (Gong) en una escuela para sordos en Gwangju, que revela el secreto de la violencia y la tragedia en las vidas de sus estudiantes. El caso fue el de 2000-2005, documentado en una novela del escritor Gong Ji Yong.
    Jung Yumi co-estrellas, mientras que Kim Hyun Soo, Jung En Seo y Baek Seung Hwan como estudiantes sordos completan el reparto.

    "The Crucible" se estrena el 22 de septiembre.

    Creditos: Soompi

  30. #330
    Cinturón Marrón Avatar de Julie
    Fecha de ingreso
    28-03-2009
    Ubicación
    Yooland!!! ^.^
    Mensajes
    582
    Agradecimientos: 1026


    Seguir a Julie en Twitter

    Predeterminado Respuesta: Gong Yoo (Actor)

    Gong Yoo es…un actor con diez años de carrera

    Reunión con Fans

    “Gong Yoo Story – Gong Yoo, You & I, Our 10 Year Story”

    Spoiler:
    SPOILER:
    Bueno, que hemos terminado con el viaje por los diez años de carrera de Gong Yoo. Justo el día de hoy 4 de septiembre celebra una primera reunión con sus fans del club Yoo&I en el Centro de Artes de Mapo.
    Ya antes había comentado que tenía grandes expectativas por esta reunión con fans ” Creo que será más significativa que otras reuniones que he tenido. Voy a pasar un tiempo de calidad con ellas, y donde podré ver al pasado y recordar cómo era entonces. Es una oportunidad de para reflexionar yendo directamente al comienzo de todo esto. También quiero agradecer a mis fans que siempre han estado ahí para mi, y les prometo que continuaré tratando de ser mejor”
    Ya un comunicado de su agencia había adelantado que habría un programa especial para este evento, donde se haría una retrospectiva en video de los trabajos de Gong Yoo muchos juegos e interacción con los fans que acudieran y especialmente un avance de la película próxima a estrenarse: DOGANI
    Algo que me encanta del título de la reunión, es que no refleja para nada algo egocéntrico, al contrario, todo lo une y da gracias a sus fans por haber llegado a ser él lo que es. Habla de “su historia como actor acompañado de sus fans”. ¡Eso me parece un pedazo de detalle! Qué atento es nuestro Yoo ^^ y además es un buen juego de palabras, por otro lado el mismo nombre del fanclub “Yoo& I” que lo podemos traducir como “Tú y Yo”, involucrando personalmente a cada fan con este mensaje, insisto,¡ detallazo!
    Gong Yoo celebra sus diez años como actor con sus fans…


    Spoiler:
    SPOILER:
    Cortesía de LoveYoo Home y foreverwithyoo

    Aquí podemos ver el formulario que llenan para accesar así como la “invitación” del evento que incluye la mención para el pase a ver la proyección especial que están preparando para el estreno de DOGANI

    Credito: Cyworld ”foreverwithyoo”
    Las fotos que siguen se las debemos a Noi, una fan del fanclub LoveYooHome, que asistió al evento ^^
    Estas son las hojas para llenar para entrar en el evento, las reparte la agencia para obtener alguna información

    Estas imágenes son de una hoja con los datos actualizados de Yoo, mencionan sus medidas, como altura y cintura, así como cosas que le gustan, no alcanzo a ver bien para hacer la traducción, esperemos luego noticias ^^

    Junto con su boleto de acceso, reciben un kit de regalo, en esta ocasión es esta linda cajita con fotografías de las actividades del último año de Yoo, algunas de las fotos son inéditas.

    Nuestra misma amiga Noi, comentó con Angelie que en una parte de la reunión, que duró 4 horas, Yoo dió unas palabras directamente con las fans.
    Dijo que quiere dejarse el cabello largo, que no le importa si no se ve bien o no, y que sabe que nos gusta con el cabello corto ( a mi en lo personal un poquito largo me parece genial ^^)
    Comentó que se le hicieron muchas ofertas para participar en casting en los dramas, pero que no le satisfacían. Sin embargo comentó que pronto hará un drama y un CF de una marca de café (espero que para eso sea la visita a Portugal ^^)
    Sobre el drama dijo que haría uno el próximo año.
    Otra fan que asistió comentó que Yoo dijo que le habían propuesto hacer Secret Garden, pero que lo rechazó,(wow! qué notición!)
    Como parte de los juegos de la reunión, se eligen al azar algunas fans que pueden pasar al escenario y tomarse una foto, así como darle su respectivo abrazo ^^
    ¡Una fan muy afortunada!

    Credito: 장주연@YOO&I
    La foto de Yoo con esta fan la tomó su manager. Yoo comentó que estaba preocupado de que la foto no saliera bien ya que la había tomado su manager, jajaja~~
    Hay dos preguntas que no le gustan:
    1. Cuándo va a hacer un drama?
    2. Cuándo vas a tener una novia?
    A la segunda pregunta dijo que todavía no piensa en eso aún. Algunas fans le dijeron “trata”, y él preguntó “de verdad? esta bien para mi tener una?”
    Las fans gritaron ”OK OK”.
    Después de eso, él dijo “Lo pensaré”.
    YOO lloró cuando vio el vide que las miembros de Yoo&I hicieron para él, diciéndole lo mucho que lo quieren a través de muchas historias. Él comentó que las últimas frases tocaron su corazón profundamente y le hicieron llorar…Ellas le dijeron que siempre le querrían, y no sólo por hoy o mañana, sino para siempre
    El Maestro de ceremonias le preguntó a Yoo cuándo es que se siente que se esta haciendo viejo, y dijo que cuando los niños le dicen “tío”, que prefiere que le digan “maestro o director” ( en corea, la forma honorífica de dirigirse a los mayores con los que no tienes relación de familia, se les llama de estas tres formas, aunque llamarlo tío es una más cariñosa.
    y dijo que prefiere que le digan maestro o director a tío, jajajaja, será porque en corea, Samchung o sea tío, es para referirse a los hombres mayores que no se han casado. Comentó que le deja un sentimiento cálido y de bienestar la primera cada vez que un niño se sienta en su regazo,
    Dijo que le gusta el café negro. y que quisiera que su nueva película sea un éxito y que esté en boca de todos, así que las fans le prometieron que verán la película.
    Vía: Angelie@Yoohouse ^^

    Gong Yoo 2011…
    Spoiler:
    SPOILER:
    Películas

    Comerciales

    2011- OB Golden Lager Beer


    Photoshoots y especiales en DVD



    Magazines especiales:


    Revista “Monster”(2010-2011)

    Website: http://www.gam-pub.jp/monster/ en 4 entregas
    1 entrega: 15-Dic-2010
    2 entrega: 15-Mar-2011
    3 entrega: 15-Junio-2011
    4 entrega: 15-Sep-2011


    Entrevistas

    Metroseoul
    k
    http://www.metroseoul.co.kr/Metro.ht...11192510220338
    내친구 임수정 유난히 애착가
    [19-Nov-2010] Lim Soo Jung is a friend I’m very attached to
    내친구 임수정 유난히 애착가
    [19-Nov-2010] Lim Soo Jung is a friend I’m very attached to
    드 라마 ‘커피프린스 1호점’으로 여심을 흔들어 놓고 홀연히 군인이 된 공유(31)는 야속하게도 3년 반이 지나서야 본업으로 돌아왔다.
    He shook women’s mind with Coffee Prince, and then went off to military.. Three and half years later, Gong Yoo (31) came back as actor.
    드 라마 ‘커피프린스 1호점’으로 여심을 흔들어 놓고 홀연히 군인이 된 공유(31)는 야속하게도 3년 반이 지나서야 본업으로 돌아왔다.
    He shook women’s mind with Coffee Prince, and then went off to military.. Three and half years later, Gong Yoo (31) came back as actor.
    더욱이 ‘스위트 가이’의 귀환을 한껏 기대하던 팬들의 마음은 뒤로 한 채 코믹한 찌질남으로 변신했지만, 진심 어린 연기에는 또 다른 달콤함이 묻어난다.
    Moreover, fans expect a ‘sweet guy’ for his return project, but he came back as a comical good-for-nothing man. But his role has other sweetness from his real sincere act.
    더욱이 ‘스위트 가이’의 귀환을 한껏 기대하던 팬들의 마음은 뒤로 한 채 코믹한 찌질남으로 변신했지만, 진심 어린 연기에는 또 다른 달콤함이 묻어난다.
    Moreover, fans expect a ‘sweet guy’ for his return project, but he came back as a comical good-for-nothing man. But his role has other sweetness from his real sincere act.
    꼼수 못부리는 ‘2대 8 가르마’
    ’2:8 ratio’ parting of his hair,
    그 녀를 모르면 간첩’ ‘잠복근무’ 등 여러영화에 출연했지만 자신의 이름으로 끌고 갈 작품을 언제나 갈망해 왔다.
    He has appeared in films like “Spy Girl”, ‘She’s on Duty” etc.. but, he always desire to do a role in his own name.
    꼼수 못부리는 ‘2대 8 가르마’
    ’2:8 ratio’ parting of his hair,
    그 녀를 모르면 간첩’ ‘잠복근무’ 등 여러영화에 출연했지만 자신의 이름으로 끌고 갈 작품을 언제나 갈망해 왔다.
    He has appeared in films like “Spy Girl”, ‘She’s on Duty” etc.. but, he always desire to do a role in his own name.
    커프의 인기여파는 제대후까지 이어졌지만 꿋꿋이 자신의 영화를 기다렸고, 결국 유명 뮤지컬을 영화화한 ‘김종욱찾기를 찾았다.
    His popularity continued after discharged from military service. He waited for his movie, finally he found “Finding Kim Jong Wook” which is adapted from musical into movie.
    커프의 인기여파는 제대후까지 이어졌지만 꿋꿋이 자신의 영화를 기다렸고, 결국 유명 뮤지컬을 영화화한 ‘김종욱찾기를 찾았다.
    His popularity continued after discharged from military service. He waited for his movie, finally he found “Finding Kim Jong Wook” which is adapted from musical into movie.
    전략적으로 인기 관리하는 걸 못해요. 매니지먼트가 할 일이기도 하지만 작품 선택은 ‘마음이 움직이는 대로’가 첫 번째 원칙이거든요.
    I cannot manage popularity strategically. It is management’s duty, but, as role choice, “follow my mind” is my first principle.
    전략적으로 인기 관리하는 걸 못해요. 매니지먼트가 할 일이기도 하지만 작품 선택은 ‘마음이 움직이는 대로’가 첫 번째 원칙이거든요.
    I cannot manage popularity strategically. It is management’s duty, but, as role choice, “follow my mind” is my first principle.
    반듯한 2대8 가르마에 구김살 하나 없는 옷차림, 고지식한 성격으로 여행사에서 해고되고 어렵사리 첫사랑을 찾아주는 사업을 시작하는 한기준이 새 캐릭터다.
    2:8 ratio hair style, no crumpled style, simple and honest character. Han Ki Jun (who opened business to find first love after out of work) is his new character.
    반듯한 2대8 가르마에 구김살 하나 없는 옷차림, 고지식한 성격으로 여행사에서 해고되고 어렵사리 첫사랑을 찾아주는 사업을 시작하는 한기준이 새 캐릭터다.
    2:8 ratio hair style, no crumpled style, simple and honest character. Han Ki Jun (who opened business to find first love after out of work) is his new character.
    ‘커프’의 스타일 가이 최한결과는 거리가 한참 멀다.
    It is very different role as “Coffee Prince’s stylish guy” Choi Han Gyul
    ‘커프’의 스타일 가이 최한결과는 거리가 한참 멀다.
    It is very different role as “Coffee Prince’s stylish guy” Choi Han Gyul
    요즘 세상에 걸맞지 않게 솔직한 모습에 애착이 갔어요.
    An honest character was attached
    요즘 세상에 걸맞지 않게 솔직한 모습에 애착이 갔어요.
    An honest character was attached
    꼼수 부리고 뻔뻔한 인물이 많은 세상에 융통성은 없어도 맑고 진정성 있는 사람을 동경해 왔나 봐요.
    I longed to be an honest person, not shameless person.
    꼼수 부리고 뻔뻔한 인물이 많은 세상에 융통성은 없어도 맑고 진정성 있는 사람을 동경해 왔나 봐요.
    I longed to be an honest person, not shameless person.
    작전세워서 ‘이런 캐릭터는 먹힐 거야’라고 생각해 본 적은 한 번도 없어요.
    I never think like “this character will work like this”
    작전세워서 ‘이런 캐릭터는 먹힐 거야’라고 생각해 본 적은 한 번도 없어요.
    I never think like “this character will work like this”
    그러면서도 “마초적이고 지나치게 남성적인 캐릭터는 선호하지 않는다”며 “그런 시나리오가 한국 영화에 많다 보니 선택의 폭도 좁아졌다”고 했다.
    I don’t like too much tough/masculine character. There are many this kind of character’s scenario in Korea’s movie, so range of choice for me is narrow/limited
    그러면서도 “마초적이고 지나치게 남성적인 캐릭터는 선호하지 않는다”며 “그런 시나리오가 한국 영화에 많다 보니 선택의 폭도 좁아졌다”고 했다.
    I don’t like too much tough/masculine character. There are many this kind of character’s scenario in Korea’s movie, so range of choice for me is narrow/limited.
    여성감독과 작업 … 코드 맞아
    A woman producer… understand each other’s sentiments
    여성감독과 작업 … 코드 맞아
    A woman producer… understand each other’s sentiments
    이 영화는 인기 로맨틱 뮤지컬의 연출가이자 극작가, 뮤지컬 원작을 탄생시킨 주인공인 장유정 감독의 스크린 데뷔작이다.
    This movie is Jang Yoo Jung producer’s first debut work. She is a protagonist in making original musical, a famous romantic musical director and writer.
    이 영화는 인기 로맨틱 뮤지컬의 연출가이자 극작가, 뮤지컬 원작을 탄생시킨 주인공인 장유정 감독의 스크린 데뷔작이다.
    This movie is Jang Yoo Jung producer’s first debut work. She is a protagonist in making original musical, a famous romantic musical director and writer.
    “경험은 없지만 기존 영화에서 보여준 적 없는 신선함이 있을 거라고 믿었어요.
    She doesn’t have experience (with movie) but I believe there is freshness that we could see in the completed movie.
    “경험은 없지만 기존 영화에서 보여준 적 없는 신선함이 있을 거라고 믿었어요.
    She doesn’t have experience (with movie) but I believe there is freshness that we could see in the completed movie.
    ‘커프’에 이어 두 번째 여성 감독과 작업이라는 점에도 기대가 컸죠.
    And this is second time I worked with a woman producer after Coffee Prince.
    ‘커프’에 이어 두 번째 여성 감독과 작업이라는 점에도 기대가 컸죠.
    And this is second time I worked with a woman producer after Coffee Prince.
    아주 작은 차이일지라도 여성만의 시각으로 표현할 수 있는 섬세한 로맨스가 있고, 그런 코드에 맞는 여성성이 제 안에 있다고 생각했어요.”
    Even it is little difference, there is sensitive romance that is expressed/represented from a woman’s view/perspective, I think I have a woman’s character like this view.
    아주 작은 차이일지라도 여성만의 시각으로 표현할 수 있는 섬세한 로맨스가 있고, 그런 코드에 맞는 여성성이 제 안에 있다고 생각했어요.”
    Even it is little difference, there is sensitive romance that is expressed/represented from a woman’s view/perspective, I think I have a woman’s character like this view.
    청소년 드라마 ‘학교 4’에 함께 출연한 데뷔 동기 임수정이 그의 상대로 나섰다.
    His partner (for the movie) is Lim Soo Jung, whom he worked with before, in his debut “School 4″.
    청소년 드라마 ‘학교 4’에 함께 출연한 데뷔 동기 임수정이 그의 상대로 나섰다.
    His partner (for the movie) is Lim Soo Jung, whom he worked with before, in his debut “School 4″.
    “임 수정씨가 안 할 수도 있을 거라 생각했어요.
    I thought she might not do this.
    “임 수정씨가 안 할 수도 있을 거라 생각했어요.
    I thought she might not do this.
    이렇게 밝은 역할은 처음이거든요.
    The character is very bright.
    이렇게 밝은 역할은 처음이거든요.
    The character is very bright.
    어둡고 무거운 연기만 하다가 ‘아∼ 이런 연기도 하는구나’라는 걸 눈앞에서 느낄 수 있어서 좋았어요.
    “Ah~~ I have chance to do bright character like this”. It felt so good as I used to do dark and heavy character.
    어둡고 무거운 연기만 하다가 ‘아∼ 이런 연기도 하는구나’라는 걸 눈앞에서 느낄 수 있어서 좋았어요.
    “Ah~~ I have chance to do bright character like this”. It felt so good as I used to do dark and heavy character.
    덕분에 제대 후 첫 작품에 든든한 힘이 됐죠.”
    Indebtedness, I had courage with this production after discharge from military.
    덕분에 제대 후 첫 작품에 든든한 힘이 됐죠.”
    Indebtedness, I had courage with this production after discharge from military.
    방 송 인터뷰 중 “시간에 맡기고 싶다”는 임수정의 돌발 발언에 대해서는 “무척 당황했다”고 했다.
    Towards Lim Soo Jung’s words “I will to leave it to time” in an interview, he was confused.
    방 송 인터뷰 중 “시간에 맡기고 싶다”는 임수정의 돌발 발언에 대해서는 “무척 당황했다”고 했다.
    Towards Lim Soo Jung’s words “I will to leave it to time” in an interview, he was confused.
    두 사람은 2007년 열애설 이후 다시 세간의 주목을 받았다.
    Their love rumor in 2007 has taken a lot of attention.
    두 사람은 2007년 열애설 이후 다시 세간의 주목을 받았다.
    Their love rumor in 2007 has taken a lot of attention.
    “처음부터 친한 건 아니었지만 둘 다 여유가 생기면서 좋은 관계가 됐어요.
    We were not close in the beginning, but we got closer when everything had calmed down.
    “처음부터 친한 건 아니었지만 둘 다 여유가 생기면서 좋은 관계가 됐어요.
    We were not close in the beginning, but we got closer when everything had calmed down.
    동성이든 이성이든 많이 의지하는 소중한 친구들이 주위에 있어요.
    I have many valuable friends, it doesn’t matter it’s man or woman.
    공효진, 윤은혜도 그렇고요.
    Gong Hyo Jin and Yoon Eun Hye as well.
    임수정씨는 그중 더 애착이 가는 친구예요.
    Lim Soo Jung is a close friend whom I care very much .
    이런 부분이 부각되는 게 부담되고 불편하지만, 군대도 다녀오고 나이를 먹다 보니 이제는 좀 여유가 생기네요.하하
    It is uncomfortable to highlight this part (referring to the rumour), I have more composure as I grow older and after discharge from military. Haha~
    동성이든 이성이든 많이 의지하는 소중한 친구들이 주위에 있어요.
    I have many valuable friends, it doesn’t matter it’s man or woman.
    공효진, 윤은혜도 그렇고요.
    Gong Hyo Jin and Yoon Eun Hye as well.
    임수정씨는 그중 더 애착이 가는 친구예요.
    Lim Soo Jung is a close friend whom I care very much .
    이런 부분이 부각되는 게 부담되고 불편하지만, 군대도 다녀오고 나이를 먹다 보니 이제는 좀 여유가 생기네요.하하
    It is uncomfortable to highlight this part (referring to the rumour), I have more composure as I grow older and after discharge from military. Haha~


    Magazine de Taiwan – Men’s Uno junio 2011…


    Gong Yoo – The Me Now (but they translate it as “The Way He is” what gives? O_o)
    Gong Yoo in Coffee Prince gained him popularity from not only Korea but all throughout the Asian world, however soon after he had to join the military. After leaving the limelight for two years (being in the military), he returned to the entertainment world through the making of a movie although it is not certain that he could still reach the peak/popularity he had two years ago. However, he is prepared for a new beginning and to further display his talents in the next portion of his acting career.
    Gong Yoo in Coffee Prince gained him popularity from not only Korea but all throughout the Asian world, however soon after he had to join the military. After leaving the limelight for two years (being in the military), he returned to the entertainment world through the making of a movie although it is not certain that he could still reach the peak/popularity he had two years ago. However, he is prepared for a new beginning and to further display his talents in the next portion of his acting career.
    Q: After leaving the stage for two years to serve in the military, how does it feel to come back as a public figure to the entertainment circle/the stage? Do you feel nervous or excited? Why?
    Q: After leaving the stage for two years to serve in the military, how does it feel to come back as a public figure to the entertainment circle/the stage? Do you feel nervous or excited? Why?
    A: Because I am an actor, to me, the stage is a very fun and interesting work environment, so of course I am hope to come back. It’s true, coming back to the entertainment industry and filming the first day for Finding Mr. Destiny was pretty nerve wracking for me, however I soon felt comfortable and at ease. Now that I think about being nervous, I think it’s a kind of happy anticipation kind of pressure.
    A: Because I am an actor, to me, the stage is a very fun and interesting work environment, so of course I am hope to come back. It’s true, coming back to the entertainment industry and filming the first day for Finding Mr. Destiny was pretty nerve wracking for me, however I soon felt comfortable and at ease. Now that I think about being nervous, I think it’s a kind of happy anticipation kind of pressure.
    Q: Are you worried that the audience might have forgotten about you?
    Q: Are you worried that the audience might have forgotten about you?
    A: Frankly speaking, during my time in the military, I really didn’t think about this. There were so many fans both within Korea and outside Korea who were all so loving and supportive that I didn’t really worry about that.
    A: Frankly speaking, during my time in the military, I really didn’t think about this. There were so many fans both within Korea and outside Korea who were all so loving and supportive that I didn’t really worry about that.
    Q: Do you have any plans for the future? Are there any dramas that you are planning to act in? You haven’t acted in any historical dramas, do you plan to act in any? You are a Hallyu star with many fans outside of Korea, do you have any plan to meet with any of these fans?
    Q: Do you have any plans for the future? Are there any dramas that you are planning to act in? You haven’t acted in any historical dramas, do you plan to act in any? You are a Hallyu star with many fans outside of Korea, do you have any plan to meet with any of these fans?
    A: I just finished filming for Finding Mr. Destiny, and I already am starting on another movie (The Crucible). I know a lot of fans are waiting for me to act in a drama, but I can’t be sure whether I will act in one. However, I am contemplating taking a role in a drama after filming the Crucible. Whether it is a historical drama or a normal (entertainment) drama, to me, is not very important. The important thing is that I like the script.
    A: I just finished filming for Finding Mr. Destiny, and I already am starting on another movie (The Crucible). I know a lot of fans are waiting for me to act in a drama, but I can’t be sure whether I will act in one. However, I am contemplating taking a role in a drama after filming the Crucible. Whether it is a historical drama or a normal (entertainment) drama, to me, is not very important. The important thing is that I like the script.
    Besides Japan’s fans, I don’t have much opportunity to meet with my other Asian fans. If I have the chance, I will try to visit them in other places/countries. But please tell me first, do I really have THAT many fans? Ha, ha ha…
    Besides Japan’s fans, I don’t have much opportunity to meet with my other Asian fans. If I have the chance, I will try to visit them in other places/countries. But please tell me first, do I really have THAT many fans? Ha, ha ha…
    Q: When you were in the military, you were the DJ for the Korean Defense Media Agency radio station. Do you think that was a very interesting experience? Why? If you have the chance again, would you want to be a DJ on the radio again? What kind of radio show would you like to host and why?
    Q: When you were in the military, you were the DJ for the Korean Defense Media Agency radio station. Do you think that was a very interesting experience? Why? If you have the chance again, would you want to be a DJ on the radio again? What kind of radio show would you like to host and why?
    A: During my military term, being DJ at the radio station was a very great experience, it helped me grow a lot not only as a person but also as an actor. I was very fortunate to be able to share my feelings with so many artists and musicians, and I had a chance at the radio station to hear so many great and heroic stories. Once I am older, and more mature with more knowledge, I hope to host a late night show, to discuss music and movies.
    A: During my military term, being DJ at the radio station was a very great experience, it helped me grow a lot not only as a person but also as an actor. I was very fortunate to be able to share my feelings with so many artists and musicians, and I had a chance at the radio station to hear so many great and heroic stories. Once I am older, and more mature with more knowledge, I hope to host a late night show, to discuss music and movies.
    Q: Recently, you were in a romantic comedy film Finding Mr. Destiny, can you talk a little more about the role you played in this movie?
    Q: Recently, you were in a romantic comedy film Finding Mr. Destiny, can you talk a little more about the role you played in this movie?
    A: My character is named Han Gi-Joon and is a man who started an agency to help others find their first loves. He’s very inflexible and unaccommodating, and he’s also pretty much a germaphobe (mysophobia). However he has a warm and honest heart.
    A: My character is named Han Gi-Joon and is a man who started an agency to help others find their first loves. He’s very inflexible and unaccommodating, and he’s also pretty much a germaphobe (mysophobia). However he has a warm and honest heart.
    Q: In the movie, you acted as someone who started a agency to find people’s first love (officially named “Finding Your First True Love Company”), the agency’s main aim is to help others find their first loves. Can you share with us your first love? When was your first love and how long were you in the relationship for? What was the result?
    Q: In the movie, you acted as someone who started a agency to find people’s first love (officially named “Finding Your First True Love Company”), the agency’s main aim is to help others find their first loves. Can you share with us your first love? When was your first love and how long were you in the relationship for? What was the result?
    A: I don’t really remember my first love, my first love to me doesn’t really have much importance/meaning.
    A: I don’t really remember my first love, my first love to me doesn’t really have much importance/meaning.


    Magazine Arena Homme (Número 63)
    * El traductor desea mantenerse anónimo, pero damos gracias a Angelie por su traducción al inglés ^^*

    Soy Gong Yoo
    Cuando se le preguntó si ahora se encuentra satisfecho, Gong Yoo no contestó por un momento. Luego dijo que la velocidad antes era importante, pero que ahora la dirección es lo que es importante. Dijo que no escogió la película sólo porque quisiera presumir.

    Cuando le pregunto a las personas sobre Gong Yoo, siempre le recuerdan como Choi Han-Kyul en <Coffee Prince> o como Han Gi-Joon en <Finding Mr. Destiny>; o en, una exótica escena de un anuncio publicitario de un café, esas son, las imágenes de Gong Yoo, mayormente se mantienen en esta categoría de un romántico, dulce y lindo hombre. Sin embargo, de algunos artículos y viejos comentarios de fans, he encontrado un buen número de comentarios serios y profundos. Pero, ¿que es lo que ha hecho que su verdadero potencial sea desconocido?Es porque nadie le ha preguntado, “¿quién eres?” En otras palabras, no hemos conocido nada o casi nada hasta ahora de Gong Yoo. Sólo le imaginamos como un ‘él’ por sus imágenes. ¿Es esta entrevista diferente? No, desafortunadamente, no es tan diferente. Solo pequeños aspectos de él vienen a mi en este corto periodo de tiempo. Sin embargo, es bueno esperar que él me deje saber más conforme pasa el tiempo.
    Escuché que estas filmando una película ahora.
    Estoy filmando una película que es una adaptación de la novela <Dogani> (Crisol) escrita por Gong Ji-Young. Tiendo a leer más ensayos y prosa que novelas como antes. Cuando tenía más tiempo libre en el servicio militar, leía muchos libros sin ninguna preferencia en específico. Cuando era sargento, mi oficial de comandancia me recomendó este libro. Me dijo, “Esto encaja con el Sargento Gong,” ¿qué aspectos de mí le hicieron pensar eso? Tenía curiosidad, y empecé a leerlo. Justo como cualquier otro, es brillante y obscuro, e inconciéntemente estaba allí…
    ¿Eres terco?
    Todo actor es terco. Y creo que un actor lo debe ser.

    Pareces ser una persona de altos principios.
    No, no debería ser eso. (ríe) También soy flexible.
    Quiero decir que pareces muy recto en el trabajo.
    Por supuesto, soy recto en el trabajo. Quiero actuar conforme a mis convicciones. Siempre aprecio mi trabajo como actor como cualquier otro en su trabajo.
    ¿Estas satisfecho con tu presente vida?
    Lo creo o no, aún después de mis diez años de carrera, es todavía difícil. Aunque todavía tengo algo de inflexible dentro de mi. Ya que no puedo compartir esto con otros, no me siento bien conmigo mismo. Como todos, debo curarme para vivir; y , para mi… eso es ‘actuar’. Si estoy satisfecho, no es porque mi actuación sea buena, sino porque me siento extremadamente feliz cuando me pongo enfrente de las cámaras. Probablemente dejaría de actuar si ese sentimiento desapareciera. Esto satisfecho y me siento afortunado de que todavía pueda divertirme y sentirme bien enfrente de las cámaras; no porque a la gente le guste después de que haya visto muchos dramas y películas, y que me haya convertido en una celebridad. Estoy satisfecho con mis trabajos, sobrepasando la crisis de volverme tieso, aburrido y sin sentido.
    Me pregunto cuál es tu momento favorito del día.
    De hecho, aunque escogí <Dogani> sin dudarlo, he pensado mucho en cómo interpretarlo. Por supuesto, me he divertido más que nada porque estoy haciendo lo que quiero. Así que me gusta el momento cuando pienso que lo hice bien, venir a casa solo mientras monitoreo y certifico que mi actuación estuvo bien hecha como se suponía, filmando toda la noche, recordando lo que hice durante el día…
    Pareces ser una persona sensible preocupada sobre esto y aquello. Debe ser difícil para tí.
    De hecho, sólo pienso en la película cuando estoy filmando, nada más. Particularmente, esta película tiene muchos momentos obscuros, pesados y profundos. Por eso, me siento incómodo en lugares ruidosos, con personas riendo y hablando durante la producción. Además, espero que las personas que vean la película sientan lo mismo que yo. Espero que las personas con una forma de pensar parecida vean esta película hecha por personas con una forma de pensar parecida, sientan algo juntos acerca de ella, sin importar la venta de taquilla. No escogí esta película para alardear, o para convertirme, en digamos, un actor de carácter. Espero que la gente sienta el dolor en su corazón. Espero que lo interioricen como si todos fuéramos pecadores. Yo lo soy también. Mientras filmaba, lo sentí. Espero que los cinéfilos lo puedan sentir también.

    ¿Qué es importante en la vida, qué se puede decir de la convicción?
    ¿Conciencia mínima? Mínima cortesía, tal vez pueda estar relacionado con la pureza. En la vida social decimos mentiras, nos volvemos oportunistas y seguimos nuestros grupos de decisión, pero no me gustan las personas que se la pasan pensando todo el tiempo. Me siento incómodo cuando veo a la gente oportunista ansiosa acerca de qué, cómo, y dónde seguir. Creo que la genuina comunicación es posible sólo si la gente se acerca al otro sin pretensiones.
    No pareces de actitudes de la ‘edad’ o autoritario.
    Esta bien crecer. En mis veintes añoraba llegar a los treintas, y cuando llego a ellos, las personas sólo me lo reconocen. Era reconocido por mi edad, no por mi competencia. No me gusta eso. Me gusta la gente completamente competente. Me recuerdo de eso, y así, yo, no me gusta hablar con actores jóvenes de la comunidad. Quiero verlos como son, sin actitudes autoritarias de mi parte. Siempre me he inspirado de ellos y pienso que ellos estan bien.
    ¿Tienes algún modelo a seguir?
    No. Solía tener uno, pero mientras crecía, creí que debía ser un pionero. Me sentía solo mientras mi autoconciencia se fortalecía. Si he hecho un trabajo, creo que estoy deseoso de ir más allá sin destruir estas bases. Poner abajo mis raíces, quiero hacer crecer gruesas ramas con diversos y pensamientos abiertos. Es el momento en que quiero conservar mi tronco de sacudirse por el viento. Así, quiero crecer de buena forma. No quiero crecer de una forma mala, creo que la velocidad solía ser importante, pero ahora la dirección lo es. Lentamente, con tiempo para divertirme, quiero crecer de una bella forma.
    ¿Quieres decir que quieres ser un buen adulto?
    Algo similar. Espero llegar a ser un hombre bueno. No estoy seguro de cómo llegaré a serlo, aunque es importante ser actor, mi vida como persona es primero. Convertirse en un buen hombre es convertirse en un buen actor, no es así? Suena idealista, o deseo mucho, pero espero que la gente me vea como persona, antes que como actor. Mi vida como actor es solamente mostrada enfrente de las cámaras. Más aún, el espectro de mi actuación se enriquecerá cuando mi vida florezca. Estoy trabajando duro para lograr eso ahora.

    Entrevista para Joy News24

    Spoiler:
    SPOILER:
    Fuente. Joy News24 website
    Vía Angelie@Yoohouse
    Se supone que concedió una entrevista y se tomaron estas fotos después ( o antes?) del evento con su club de fans en Corea Yoo & I con motivo de su aniversario 10 como actor.





    Gong Yoo es el hombre ideal de Soyu del grupo Sistar…
    Spoiler:
    SPOILER:
    Esta nota la tomo de blog Sista Venezuela
    Me gustó escuchar este tipo de comentario, porque Gong Yoo sale a colación ^^
    NOTA: edité un poco para que se comprendiera mejor la intención de la nota ^^
    El Grupo de chicas SISTAR recientemente hizo una aparición en SBS Power FM ’s ’Choi Hwa Jung’s Power Time‘, donde los oyentes estaban encantados con sus charlas sencillas y refrescantes.
    DJ Choi Jung Hwa preguntó: “ ¿No hay una gran cantidad de celebridades masculinas que mencionen a las miembros SISTAR como su mujer ideal? ”.
    Hyolyn luego respondió con modestia: “ Nos sentiríamos honradas si celebridades masculinas tuviera en su pensamiento una SISTAR como su tipo ideal . “
    Cuando se le preguntó sobre su hombre ideal, Dasom en tono de broma respondió: Me gusta un chico simple, alguien como Daniel Henney ?
    La Respuesta traviesa de Dasom inspiró a los otros miembros para dar lo suyo con su ingenio.
    Hyolyn respondió: “Me gustan los chicos que mezclan en la multitud como Kang Dongwon ” y Bora respondió:” Me gustan los chicos simples como Song Joong Ki ”.
    Soyu también añadió “ Me gusta el tipo de chico de al lado, como Gong Yoo ”.
    Choi Jung Hwa DJ, comentó: “ Ustedes tienen bajas expectativas, ¿no creen?, ” jugando entre ellos con sus payasadas hilarantes.
    Creditos: ALLKPOP

Página 11 de 23 PrimerPrimer ... 91011121321 ... ÚltimoÚltimo

Información de tema

Usuarios viendo este tema

Actualmente hay 1 usuarios viendo este tema. (0 miembros y 1 visitantes)

Marcadores

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •